《舌尖上的中国II》美食英译探究中餐菜名的翻译

来源 :太原城市职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wyfwin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《舌尖上的中国II》中美食英译运用归化和异化的翻译策略,采用音译、直译和意译(必要时加注释)的翻译方法,精确地译出中餐菜名所蕴含的丰富中国饮食文化,把中国饮食文化和中华民族的文化传统、家族观念、生活态度与故土乡愁等观念传播到国外。
其他文献
多元系统理论强调系统的动态性、开放性和全方位性,为翻译文学研究提供了新的视角。本文将从多元系统理论的角度,研究我国1949年至1966年间的翻译文学在整个文学多元系统中的
因一维光子晶体的许多应用由其场强分布特性所决定,本文研究了无规全角高反一维光子晶体场强分布的性质,结果表明在带隙内,两者的场强分布无明显差别,但在研究各种应用和器件
对像素化人工视觉条件下汉语印刷文本的阅读进行了仿真实验研究.仿真环境模拟了植入电极数为10×10、相邻电极间距为250 μm的矩形视网膜电极阵列的光幻视效果.通过仿真实验
通过对机载相机获取的跑道图像进行处理,估计飞机姿态和位置信息,然后根据这些信息对飞机的飞行过程进行控制.在估计过程中,仅利用跑道照明的透视图像,通过Hough变换提取三条
结合小波包分频和分形技术原理,提出一种气体绝缘金属开关装置(GIS)局部放电信号特征的提取方法.文中指出了小波变换和分形理论相结合用于特征提取的有效性;求出不同故障类型
介绍了利用气相色谱分析技术分析发动机尾气的方法.采用在线直接进样、袋式采样和吸收采样3种采样方式进行了对比试验.设计了冰浴去离子水吸收乙醇和乙醛的两级采样系统和气
Wireless sensor network (WSN) of active sensors suffers from serious inter-sensor interference (ISI) and imposes new design and implementation challenges. In th
任何一种二维形状都与极坐标系下的一组平面曲线相对应,这些曲线在一定的关系下组成一个曲线等价类。本文引入曲线等价类来表示形状,这种形状的表示方法具有平移、旋转、缩放不变的特性,并且在这一表示法的基础上定义多尺度下曲线等价类之间的距离来反映形状的相似度,根据这一距离的大小来判断两个形状是否相似,这种形状识别的方法对于边界的扰动不敏感。
语义发展变化是二者共同的作用结果,互相促进,互相影响。本文将从社会语言学和认知语言学的的两个角度分别剖析语义发展规律及两个角度之间的互相作用,对于全面认识语义发展规律
交际语言的发生都是在特定文化语境下完成。本文首先考察英语国家和日本的文化特点,然后从语篇的词汇、短语、句式和段落关系四个层次探究文化因素对语篇要素的影响。研究发现