论文部分内容阅读
一个多月的时间能改变很多事情。在3月底的时候,中国经济还处在6年来最快的增长时期。第一季度的经济增长率达到令人眩目的9.9%,当时欧洲和日本经济步履蹒跚,而美国市场受到战争冲击。今年前3个月,有超过130亿美元投资涌入中国。而现在,“非典”取代伊拉克战争成为全球最受关注的头条新闻。也有人提出疑问,中国迅猛发展的经济能安然度过此次危机吗?然而,“非典”是一场影响到经济的危机,而不是一场经济危机,它并未夺去中国经济长期的光彩。5月份出版的最新一期《远东经济评论》给出了肯定的回答。这本著名的经济杂志刊登重头文章《中国经济能安然度过‘非典’危机吗?》,认为尽管“非典”蔓延引起混乱,中国经济增长最基本的元素-低成本的制造业势头丝毫未减。当然,中国经济在今年前3个月出现高增长之后几乎必定会迎来表现糟糕的第二季度。但是,经济分析师暗示,从长期来看,中国经济可能将恢复活力,这也许并不出人意料。
More than a month can change a lot of things. By the end of March, China’s economy was still at its fastest growth in six years. The first quarter economic growth rate dazzling 9.9%, when the European and Japanese economies faltered, while the U.S. market hit by the war. In the first three months of this year, over 13 billion U.S. dollars of investment poured into China. Now, replacing “SARS” with the Iraq war has become the world’s most-watched headline. Some people have also questioned whether China’s rapidly growing economy can safely weather the crisis. However, “SARS” is a crisis affecting the economy rather than an economic crisis. It has not claimed the long-term Brilliance. The latest issue of the Far Eastern Economic Review, published in May, gives a positive answer. This prominent economic magazine published a very important article, “Can China’s economy safely survive the SARS crisis ?,” saying that despite the turmoil caused by the spread of “SARS,” the most basic element of China’s economic growth - the low-cost manufacturing momentum Not reduced. Of course, China’s economy will almost certainly see its second quarter of poor performance after its high growth in the first three months of this year. However, economic analysts have hinted that in the long run, it may not be surprising that China’s economy may be revitalized.