语料库方法在政治文本翻译评析中的应用——以2008年《中国国防白皮书》为例

来源 :北京第二外国语学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lsh01015
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为国家军事方面对外宣传的重要资料,《中国国防白皮书》受到世界各国的高度重视。借助语料库的方法对以国防白皮书为代表的政治文本进行翻译评析,可提高翻译评估的客观性,增强翻译研究的科学性。本文以AntConc及WinAlign两种工具为辅助,分别从词汇和句子层面具体分析国防白皮书的语言特征,探讨政治文本翻译的特征及规律,从而为今后的政治文本翻译提出建议。
其他文献
本文以赣州市某高职学院毕业生为调查对象,对赣州高职院校毕业生择业心态及现状进行了调查分析,并对存在的问题提出了建议。
<正>1.句型:我马上处理。妙处:上司传唤时责无旁贷。冷静,迅速地做出这样的回答,会令上司直觉地认为你是名有效率的好部属;相反,犹豫不决的态度只会惹得责任本就繁重的上司不
期刊
<正>目次:一、国家赔偿(一)国家赔偿的理论基础(二)日本的实践(三)国家赔偿的局限二、商业保险(一)为什么需要保险(二)商业保险的局限三、公共基金(一)公共基金的产生(二)美