黔西南架底金矿床载金黄铁矿成矿物质来源和成矿机制探讨:来自原位硫同位素的证据

来源 :大地构造与成矿学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zxd19811219
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
架底金矿是黔西南玄武岩地区较为典型的金矿之一,该矿床载金黄铁矿普遍具有环带结构,显示出多期次、多来源的特征,对成矿物质来源和矿床成因研究提出挑战。因此,本文首先基于野外认识和室内显微镜下的观察,将不同形态的黄铁矿划分为三个期次:成矿前的黄铁矿为草莓状黄铁矿,是沉积期黄铁矿的典型代表;成矿期的黄铁矿一种呈自形-半自形,粒径较大,几十微米到一百微米之间不等,核部有较多的裂隙发育,在背散射下,可以明显的看到在核部周围发育有环带,通常呈脉状产出;另一种为均质结构的细粒五角十二面体的黄铁矿,粒径大约都在50μm左右,无环带结构;成矿期后的黄铁矿颗粒较大,多为立方体和不规则状产出,同样也发育有环带结构。在此基础上,利用LA-MC-ICP-MS分析方法对不同期次的黄铁矿进行原位硫同位素测试,结果显示:成矿前无环带黄铁矿δ34S的值为-23.47‰~-19.76‰,表现为较大的负值,显示沉积硫的特征;成矿期的环带黄铁矿以及同期均质五角十二面体黄铁矿δ34S的值为-1.39‰~4.45‰;成矿期后的环带黄铁矿δ34S的值为-1.57‰~-0.91‰,两者整体均显示岩浆硫的特征,但属于不同阶段的产物。综合前人研究成果,推测成矿物质主要来源于地幔,有部分地壳物质的混入,可能经历了两个过程,首先是铁白云石与富集CO2的流体反应,释放出Fe2+、Mg2+、Ca2+离子,形成白云石,为之后的硫化、黄铁矿化提供必须的Fe质,随后含H3AsO3~0、[Au(HS)2]-、富H2S的还原性流体与Fe2+反应形成含砷黄铁矿、黄铁矿,金以Au+的形式进入含砷黄铁矿,完成金的富集。
其他文献
<正>金秋10月,中国共产党第二十次全国代表大会在京召开,吹响了全面建设社会主义现代化国家、全面推进中华民族伟大复兴的奋进号角。宏伟蓝图已绘就,奋楫扬帆正当时。16区政协一致表示,要把学习宣传贯彻党的二十大精神作为当前和今后一个时期的首要政治任务,
期刊
睡眠障碍严重影响癌症患者的身心健康及生活质量,改善癌症患者睡眠障碍现状,提高其生活质量,是临床肿瘤专业关注和研究的热点。通过对癌症患者睡眠障碍的定义、影响因素、评估工具及非药物干预现状进行综述,使临床医护人员了解其相关影响因素,采用适宜的工具有效评估患者的睡眠障碍程度,制定合理的个体化干预措施,包括药物尤其是非药物的干预措施,进而改善癌症患者睡眠障碍现状,提高其生活质量和临床疗效,使患者最大化获益
<正>美术教学以促进幼儿的智力发展和培养其各种能力为目的,有利于培养幼儿的创造性思维,提升幼儿的审美能力,促进幼儿全面地发展。而绘画作为美术活动的一部分,是一种视觉艺术,是手、眼、脑共同参与的活动。在绘画活动中,教师要引导幼儿积极、大胆表现自己的创意,使幼儿处于主动活动中,从而发展创造性思维。本文结合教学实践,谈谈绘画教学中幼儿创造性思维的培养路径。
期刊
本文尝试提出一个通俗易懂、切实可行的翻译标准。文章首先分析了严复“信、达、雅”的内涵,讨论了严复的翻译实践;然后结合翻译实例,深入论证了好翻译的标准,即译作不能违背原作的主要思想、译文要有可读性、神似与形似兼顾;最后进行归纳总结,得出如下结论:好的翻译应在似与不似之间,是直译和意译的结合。
<正> 1.问题提出 在中性点直接接地的110~220kV电网中,通常采用电磁式电压互感器来测量母线电压和给继电保护提供电压信号。目前国内此类变电所普遍使用SW-110(220)和SF6断路器,而断路器断口两端并接有均压电容,有可能形成串联谐振回路。如图1a所示,当电压互感器(PT)接在母线上,出线均已切除,K1为断路器的断口,K2为隔离开关,在K2闭合状态下打开K1(相当于切除空母线),或K1在
期刊
研究目的:WHO在2017年发布数据称,过去40年间,世界各地5-19岁的肥胖儿童青少年人数增加10倍。儿童青少年时期是发生肥胖的敏感年龄段,要想做好肥胖的防控工作,就要从儿童青少年时期抓起。研究山东省初中生静态行为、锻炼行为与超重肥胖的关系,并探索是否存在性别差异、地区经济发展程度差异,为预防和控制山东省初中生超重与肥胖提供科学依据。研究对象:根据根据经济发展程度,从山东省发达、较发达、欠发达、
<正>习近平总书记在第六个国家扶贫日作出重要指示:脱贫攻坚已到了决战决胜、全面收官的关键阶段。要采取有效措施,巩固拓展脱贫攻坚成果,确保高质量打赢脱贫攻坚战。西藏是全国唯一以全区整体划入贫困区的地区,也是集边境地区、民族地区、高海拔缺氧地区、贫困地区为一体的特殊困难地区。可以说,西藏是全国脱贫攻坚的主战场。
期刊
文章以赛珍珠的《水浒传》英译本为例,选取其中四种汉语特色句式,在"讲好中国故事"视域下探讨赛珍珠的英译策略及其效果。旨在使译者反思在英译中国古典文学作品时如何从翻译效果的角度选择合适的英译策略,使译作既能保留原作风格,又能使读者接受和认同中国文化及价值观念,从而达到讲好中国故事,推动世界文化和谐发展的目的。
DRG支付方式是医疗体制改革的产物,影响着医院的医疗服务质量、内部控制、运营管理等各方面的发展,加剧了医院的运转压力。但是,机遇和压力大多相互依存,DRG支付方式也为医院的高质量发展提供了助力。本文以相关概念为入手点,分析了DRG支付和医院高质量发展的关联,对DRG支付对医院的影响、高质量发展措施展开了探讨。
汉语中的强弱必要情态词有两个独特表现:一是情态助动词“要”在使用时可强可弱;二是同样表必要性的“必须”和“应该”经常与“要”连用。本文旨在对这两个现象予以解释,主要观点为:1)尽管“要”是强必要情态词,但它允许非精确使用,从而使得它在情态强度上有时弱于“必须”,与“应该”相似;2)鉴于“要”的语义和语用特性,它能够与“必须”和“应该”叠加形成非嵌套式连用。“必须要”仍表达强必要性,但在精确性的层面