科技英语翻译中“达”的缺失原因考

来源 :英语教师 | 被引量 : 0次 | 上传用户:NobelHsu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
科技英语的翻译常常因较为注重译文的“信”,即忠实,而忽略了译文的“达”,即通顺易懂,因此使得很多科技译文在逻辑上不够严密、语言上晦涩难懂。翻译的目的,便是使译文读者能够毫无障碍地理解原文的意思。因此,译文必须符合汉语的规范与习惯,然而实践中却存在诸多“问题译文”,故针对科技英语汉译中“达”的缺失作根源性探究。
其他文献
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3
期刊
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3
期刊
中国—东盟自贸区建成后,广西与东盟国家的经贸交流和文化交流活动日趋频繁,而语言服务也逐渐渗透到经济、文化、科技等各个领域中,但目前拥有国际经贸专业知识背景的高素质语言
联合国教科文组织将创业教育称为教育的“第三本护照”,其宗旨在于培育学生的创造能力、创新精神和创业技能。文章以高职卫生健康服务类专业为对象,运用创业大学相关理论,提出高
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3
Talent training on international standardization has been more and more valued over the past few years in China as participation in international standardizatio
期刊
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3
期刊
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3