打造“大珠三角”

来源 :招商周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:willing_6
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
深圳蛇口、深圳宝安机场和东莞虎门至香港国际机场3条水上航线正式开通;粤港首次在汉城、东京共同举办经济技术贸易交流会;粤港西部通道正式开工……2003年是粤港经济互动最频繁也是最重要的一年。粤港合作的重新定位,为打造“大珠三角”超大经济区迈出了具有里程碑意义的重要一步。2003年8月,第六次粤港合作联席会议确定了两地合作发展的总体思路:广东将致力发展成为制造业基地;香港则发展物流、金融和服务业中心。争取通过10至20年的时间,把大珠江三角洲地区建设成为全球最富活力的地区之一。经济界人士指出,此次粤港经济整合的战略意义在于:通过促进生产要素在两地自由流动,把香港经济纳入内地的经济体系内,使香港能继续在内地的经济发展中,扮演国际金融及商贸服务中心的角色。同时,内地经济体拥有香港这个自由、开放、规范并享有很高国际地位与信誉的商贸中心,既可加强国家参与经济全球化分工合作的优势,又可消除香港与内地主要中心城市,如广州、深圳之间已一定程度存在或可能出现的恶性竞争,捉进中国主要中心城市之间进行合理产业分工及协调发展,提升国家经济竞争力。粤港合作的机遇是由两地的区位优势决定的,但是,优势只有变成商业的合作,变成市场的合作和安排, Shenzhen, Shekou, Shenzhen Baoan Airport and Dongguan Humen to Hong Kong International Airport 3 waterways officially opened; the first time in Seoul and Hong Kong, Guangdong and Hong Kong jointly organized economic and technological trade exchange; Guangdong-Hong Kong Western Corridor officially started ... ... 2003 is the economic interaction between Guangdong and Hong Kong The most frequent and most important year. The relocation of the cooperation between Guangdong and Hong Kong has taken an important milestone in building the “Greater Pearl River Delta” super-large economic zone. In August 2003, the sixth joint meeting of Guangdong-Hong Kong cooperation identified the general idea of ​​the cooperative development between the two places: Guangdong will work hard to develop into a manufacturing base and Hong Kong will develop a logistics, financial and service center. Striving for 10 to 20 years to build the Greater Pearl River Delta into one of the most dynamic areas in the world. According to economists, the strategic significance of the economic integration between Guangdong and Hong Kong lies in bringing Hong Kong’s economy into the Mainland’s economic system by promoting the free flow of factors of production so that Hong Kong can continue to play an international role in the economic development of the Mainland And business service center’s role. At the same time, the mainland economy owns Hong Kong as a free trade center open, standardized and enjoying a high international status and credibility. This not only strengthens the country’s advantages in participating in the economic globalization division of labor, but also eliminates Hong Kong’s major central cities such as Guangzhou , Shenzhen has a certain degree of vicious competition that may or may not occur between Shenzhen and China, so as to capture the reasonable division of labor and coordinate the development among major Chinese central cities and enhance the competitiveness of the country’s economy. The opportunities for cooperation between Guangdong and Hong Kong are determined by the geographical advantages of the two places. However, the advantages can only be turned into commercial cooperation and market cooperation and arrangements.
其他文献
因为腾格尔的歌声,很多听众认为他粗犷、豪放,充满了游牧民族的浪漫漂泊基因。然而,他的妻子珠拉则说腾格尔非常细腻、非常体贴,全然不是人们所想的那样。 Because Tengger
一个没上过学的人三次震撼北大讲坛,一个十七岁才识字的人发表了数百万字的作品,一个终生被轮椅囚锁的人全国巡回演讲达四百余场,一个饱受苦难的人从事义务心理咨询达二十多
近年来职业类院校连续扩招,既为少数民族预科教育的发展带来了新的契机,也给汉语教学带来了更大的压力,这要求汉语教学工作者们必须采取切实可行的措施,不断地推进教学改革和
一九七九年第八期的《读者·作者·编者》一栏中,有朱翟同志的《“按需分配”与“各取所需”译文小议》,批评了第二期上我的那篇文章。这个问题的争论,不仅是译法的问题,更重要的是怎样理解马列主义的某些基本观点,以及如何对待历史经验的问题。  朱翟同志的《小议》所列举的译作“各取所需”所带来的三种弊病,其实归结为一个病根,就是“乱”。这种厌恶动乱,急于维持秩序的心情,是可以理解的;但是实际上,未来的共产主义
2001年的消费主题是“绿色消费”。“绿色消费”有三层含义:倡导消费者选择未被污染或者有助与公众健康的——绿色产品;在消费过程中注重对垃圾的处置——不污染环境;引导消费者
熟悉银行业务的人都知道,清收不良资产是银行较为艰难的一项任务。然而,年近52岁的王仁秀,怀着对中国银行事业无限的热爱,带领全处人员知难而进,出色地完成了清收不 Anyone
“多好的闺女呀,给咱照相一分钱也不要。”“听说这闺女今年被评为劳模了呢,咱县可就她一个呀!”这是发自“中国冬枣之乡”山东沾化县75岁以上农村老人的心声。他们所说的“
A burst of six pulses with an average power of 38.7 W are obtained for a pulse-burst picosecond 1064 nm laser system at 1 k Hz. The six pulses have equal amplit
2001年第一季度,平面媒体共取得近70亿元的广告收入。第一季度是一年之中广告市场最萧条的时期,我们从第一季度各月的广告费用中也可以看到这一点。在春节期间除旅游餐饮、
1.什么是世界贸易组织的贸易技术壁垒协议?这是一项制约基于技术理由的贸易壁垒的协议。贸易技术壁垒指一国以不符合本国的技术要求为理由,阻止外国产品或服务进入本国市场。世