On Translation of Ren in The Analects in Terms of Cultural Translation Theory

来源 :海外英语(上) | 被引量 : 0次 | 上传用户:gn64954
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
In 1980’s, the famous translator and scholar Bassnett proposes a new translation theory, namely cultural translation the-ory, in which Bassnett insists that culture should be taken as the basic unit of translation, which attracts the attentions all over the world. In the thesis, the translation of Ren, one of the main ideas of Confucianism, will be discussed from the perspective of Bassnett’s cultural translation theory. Ren, the essence of The Analects, also the symbol of Chinese traditional culture, is endowed with profound connotation and important status. There are more and more translations of Ren in contemporary era. After com-paring different kinds of translation and cultural translation theory, the most proper way of doing it may be transliterating it to Ren.
其他文献
在法医临床学鉴定过程中,医疗机构不客观临床诊断与法医学鉴定结论的差异呈逐年上升趋势,使鉴定结论的客观性不断受到质疑,同时也增加了鉴定人与损伤当事人之间的矛盾,导致复
本文简要叙述当前城乡结合部义务教育理念存在的误区,分析存在现状并提出纠正义务教育基本理念、严惩义务教育歪风邪气、加强义务教育软件建设等建议.
司法鉴定机构社会化管理以来,检察机关遇到人身伤亡案件出现多个"鉴定意见"的情况频发.这些情况集中反映了两大问题:一是原始的法医技术性证据成为案件主要证据(也叫"主证据"
在素质教育不断深化和推进的今天,高校体育教学在取得长足进步的同时也出现了许多问题,在教学理念,教学模式和教学方式等方面都存在一些亟待改进的弊端或不足,因而针对高校体
“不知法不免责”是处理违法性认识错误的基本原则.但这一原则过于“冰冷”而未考虑行为人对错误的避免可能性,故大陆法系国家刑法视发生违法性认识错误不可避免或可避免的情
作者就法医临床鉴定中的护理问题谈点看法和建议.1 法医临床鉴定中法医护理的性质和内容法医临床鉴定护理(以下简称法医护理)同其它专业护理一样,包括护理理论研究、护理实践
中英两种标点在功能及外形有差别、亦有共同之处。该文在功能对等理论指导下,以《美国总统就职演说全集》为研究对象,对本书中标点符号的翻译进行研究。在功能对等理论的指导下
英语中的某些习语结构,其句法结构简单但是语义、语用功能复杂,中国英语学习者在读解时常会遇到一些困难。这类困难源于学习者对语法形式的学习与语义、语用现实脱离,单纯的语法
作为儒家经典的重要组成部分,《孟子》对中国古典文化及东方文明具有深刻影响力。自明清以来,由于中西文化交流的深入,中国许多经典著作传至西方。苏格兰著名汉学家理雅各的《孟
Cooperative learning and learner autonomy have become heated topics in English teaching. Many researchers both at home and abroad have carried out the study on