论文部分内容阅读
【摘要】语法翻译法在我国外语教学中具有最悠久的历史。笔者将综合前人的研究成果,对该教法进行研究:首先是语法翻译法的历史回顾,其次是语法翻译法的时代贡献及局限性,最后是对语法翻译法在我国中学英语课堂教学中发展现状的分析。
【关键词】语法翻译法 中学英语 课堂教学
一、语法翻译法的历史回顾
外语教学方法是一定历史条件的产物,它的产生及发展有其自身独特的客观规律。语法翻译法亦是如此。
1.语法翻译法的形成背景。在所有的教学流派中语法翻译法具有最悠久的历史。它最早起源于15世纪的欧洲。中世纪末出现的现代语言教学产生的历史背景加速了语法翻译法的出现。1862年清政府开办的第一所外语专门学校—京师同文馆标志着我国外语教学的正式开始,当时外语教学的目的是培养翻译和洋务人才。19世纪末,开展外语教学较早的教会学校中,翻译教学法被广为应用,直至晚清和民国时期它才取得了在中国的绝对的统治地位。
2.语法翻译法的定义及其教学模式。根据《语言教学及应用语言学辞典》的解释,语法翻译法( Grammar- translation Method),又叫语法翻译教学法,是指外语或第二语言教学的一种方法,是一种以翻译和语法学习为主的教学活动。在教学过程中主要借助母语来教授外语,翻译和机械练习是教学的基本手段,对语法的学习是其入门途径,强调了语法在教学中的中心地位。
语法翻译法的教学模式为: 阅读-分析-翻译-讲解-背诵,在教学过程中,教师要先安排学生阅读课文。然后,教师将对课文进行语法分析,通过逐句翻译进行讲解,讲解主要围绕句子结构、语法以及两种语言的互译进行。最后,教师会要求学生背诵相关段落以及熟记所学的词汇和语法规则。
二、语法翻译法的时代贡献及局限性
语法翻译法适应当时时代的需要,其主要特点是:在外语教学过程中母语与所学外语并用,借助母语与外语的互译来培养学生的外语能力。
1.语法翻译法的优势。(1)语法翻译法强调对语法的学习使学生对目标语的理解更易进行。可见帮助学生掌握语法规则对培养学生理解和运用英语的能力具有重要意义。(2)学生对语法进行系统学习可巩固他们的语言知识,打好语言基础。另外,重视阅读的语法翻译法通过引导学生阅读文学名著来学习英语能培养学生的阅读能力,同时也能使学生深入理解目标语言。最后,具有简便易行和可操作性强等特点的语法翻译法使施考更易进行。
另外,我国目前的中学英语教学存在教学设备落后、师资力量不足等教学现状,而语法翻译法恰好能够弥补此现状以更好地适应我国目前的英语教学。尤其在农村班级偏大的情况下,语法翻译法便可发挥其用母语进行讲解课文的优势,将母语与英语以对比的形式进行教学。
2.语法翻译法的局限性。(1)语法翻译法过于重视对语法知识的传授。在讲授过程中,教师选择让学生机械地熟记一些语法规则,这样便忽略了学生的真正需要,脱离了学生的英语语言水平,导致学生即使掌握一定的语法规则也不会灵活运用英语。另外,语法翻译法对听说能力的训练过于轻视,忽视语音、语调的教学,不能有效的培养学生的英语口语表达能力。(2)过于依靠母语和翻译手段的语法翻译法,容易使学生养成用母语进行思维、逐字逐句翻译的习惯,对培养学生的英语语言应用能力和用英语进行交际的能力造成不利影响(3)语法翻译法的教学过分依靠教师,在教学过程中,教师基本控制整个课堂,学生主动参与的机会很少。
三、 对语法翻译法在中学英语教学实践中的的现状分析及展望
根据以上分析我们可以得出语法翻译教学法在中学英语教学实践中有利亦有弊。当然对于该教学法的争论也一直延续至今。与过去相比,语法翻译法的教学方式和教学目的也发生了一定的变化。其教学方式以两种语言互译为基础,侧重培养中学生在特定的语境中能得体地运用英语语言规则的能力。其教学目的是为了培养中学生学习英语的“语法意识”,提高中学生运用英语语法规则的能力以达到运用英语进行实际交流的目的。
今天的语法翻译法已经摆脱了以语法规则为中心、教学活动缺乏语言交际环境的现象,开始转变为以语法规则为基础、借助对两种语言信息的互换过程来提高中学生对英语的实际运用能力。
并且,在今天的中学英语课堂上,语法翻译法依然占有重要的位置。许多教师仍比较倾向于选用英译汉或汉译英的形式进行课堂练习,也习惯性的讲解课文中重要的的词汇知识和语法知识。
在外语教学中,语法翻译法是人们比较愿意采用的一种教学方法。它也一直在不断地调整、吸取新的教学思想,以更好地适应中学英语教学。在漫长的历史过程中,它已显示了强大的生命力,其主要原因是它的一些特点符合中学生学习英语的客观规律,符合中学英语教学的实际需要。它的生命力不以人们的意志为转移,且将长期地根植于中学英语教学实践中。
参考文献:
[1]罗立胜,石晓佳.语法翻译教学法的历史回顾、现状及展望[J].外语教育,2004(1).
[2]王东波.论语法语法翻译法的实用型及其存在价值[J].山东大学学报,2004.
[3]王建勋.对语法翻译法的再认识[J].基础教育外语教学研究,2003(7).
[4]温盛妮.语法翻译法和交际法的历史回顾及其应用[J].公会论坛,2012(3).
【关键词】语法翻译法 中学英语 课堂教学
一、语法翻译法的历史回顾
外语教学方法是一定历史条件的产物,它的产生及发展有其自身独特的客观规律。语法翻译法亦是如此。
1.语法翻译法的形成背景。在所有的教学流派中语法翻译法具有最悠久的历史。它最早起源于15世纪的欧洲。中世纪末出现的现代语言教学产生的历史背景加速了语法翻译法的出现。1862年清政府开办的第一所外语专门学校—京师同文馆标志着我国外语教学的正式开始,当时外语教学的目的是培养翻译和洋务人才。19世纪末,开展外语教学较早的教会学校中,翻译教学法被广为应用,直至晚清和民国时期它才取得了在中国的绝对的统治地位。
2.语法翻译法的定义及其教学模式。根据《语言教学及应用语言学辞典》的解释,语法翻译法( Grammar- translation Method),又叫语法翻译教学法,是指外语或第二语言教学的一种方法,是一种以翻译和语法学习为主的教学活动。在教学过程中主要借助母语来教授外语,翻译和机械练习是教学的基本手段,对语法的学习是其入门途径,强调了语法在教学中的中心地位。
语法翻译法的教学模式为: 阅读-分析-翻译-讲解-背诵,在教学过程中,教师要先安排学生阅读课文。然后,教师将对课文进行语法分析,通过逐句翻译进行讲解,讲解主要围绕句子结构、语法以及两种语言的互译进行。最后,教师会要求学生背诵相关段落以及熟记所学的词汇和语法规则。
二、语法翻译法的时代贡献及局限性
语法翻译法适应当时时代的需要,其主要特点是:在外语教学过程中母语与所学外语并用,借助母语与外语的互译来培养学生的外语能力。
1.语法翻译法的优势。(1)语法翻译法强调对语法的学习使学生对目标语的理解更易进行。可见帮助学生掌握语法规则对培养学生理解和运用英语的能力具有重要意义。(2)学生对语法进行系统学习可巩固他们的语言知识,打好语言基础。另外,重视阅读的语法翻译法通过引导学生阅读文学名著来学习英语能培养学生的阅读能力,同时也能使学生深入理解目标语言。最后,具有简便易行和可操作性强等特点的语法翻译法使施考更易进行。
另外,我国目前的中学英语教学存在教学设备落后、师资力量不足等教学现状,而语法翻译法恰好能够弥补此现状以更好地适应我国目前的英语教学。尤其在农村班级偏大的情况下,语法翻译法便可发挥其用母语进行讲解课文的优势,将母语与英语以对比的形式进行教学。
2.语法翻译法的局限性。(1)语法翻译法过于重视对语法知识的传授。在讲授过程中,教师选择让学生机械地熟记一些语法规则,这样便忽略了学生的真正需要,脱离了学生的英语语言水平,导致学生即使掌握一定的语法规则也不会灵活运用英语。另外,语法翻译法对听说能力的训练过于轻视,忽视语音、语调的教学,不能有效的培养学生的英语口语表达能力。(2)过于依靠母语和翻译手段的语法翻译法,容易使学生养成用母语进行思维、逐字逐句翻译的习惯,对培养学生的英语语言应用能力和用英语进行交际的能力造成不利影响(3)语法翻译法的教学过分依靠教师,在教学过程中,教师基本控制整个课堂,学生主动参与的机会很少。
三、 对语法翻译法在中学英语教学实践中的的现状分析及展望
根据以上分析我们可以得出语法翻译教学法在中学英语教学实践中有利亦有弊。当然对于该教学法的争论也一直延续至今。与过去相比,语法翻译法的教学方式和教学目的也发生了一定的变化。其教学方式以两种语言互译为基础,侧重培养中学生在特定的语境中能得体地运用英语语言规则的能力。其教学目的是为了培养中学生学习英语的“语法意识”,提高中学生运用英语语法规则的能力以达到运用英语进行实际交流的目的。
今天的语法翻译法已经摆脱了以语法规则为中心、教学活动缺乏语言交际环境的现象,开始转变为以语法规则为基础、借助对两种语言信息的互换过程来提高中学生对英语的实际运用能力。
并且,在今天的中学英语课堂上,语法翻译法依然占有重要的位置。许多教师仍比较倾向于选用英译汉或汉译英的形式进行课堂练习,也习惯性的讲解课文中重要的的词汇知识和语法知识。
在外语教学中,语法翻译法是人们比较愿意采用的一种教学方法。它也一直在不断地调整、吸取新的教学思想,以更好地适应中学英语教学。在漫长的历史过程中,它已显示了强大的生命力,其主要原因是它的一些特点符合中学生学习英语的客观规律,符合中学英语教学的实际需要。它的生命力不以人们的意志为转移,且将长期地根植于中学英语教学实践中。
参考文献:
[1]罗立胜,石晓佳.语法翻译教学法的历史回顾、现状及展望[J].外语教育,2004(1).
[2]王东波.论语法语法翻译法的实用型及其存在价值[J].山东大学学报,2004.
[3]王建勋.对语法翻译法的再认识[J].基础教育外语教学研究,2003(7).
[4]温盛妮.语法翻译法和交际法的历史回顾及其应用[J].公会论坛,2012(3).