北方口音的桑丘

来源 :读书 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhilong217
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  塞万提斯早就想让他的骑士到中国来了。一六一五年,他在《堂吉诃德》第二部《献辞》里宣布,全世界都在等他的骑士,而其中最焦急的是“中国的大皇帝”。虽然他搞不清这“大皇帝”已是明朝的万历,说不定还以为是成吉思汗的子孙!堂吉诃德的确“穿上靴子出发”了,可西班牙离中国毕竟太远,他和桑丘一路颠顿,一走就走了三百年。
  堂吉诃德到中国来,还是七十二年前的事,而且是从英、法诸国转道而来的。自一九二二年林纾和陈家麟的《魔侠传》始,各种装束的堂吉诃德和桑丘出现在熙熙攘攘的上海滩上。在建国前诸多译本中,最令人叹惋的是戴望舒未竟的《吉诃德爷》。因为这是建国前唯一的、也是在杨绛之前第一个据西班牙原文的译本。
  戴译本终于毁于抗日战火,而杨译本历经“文革”劫火幸以传世。现在,继戴望舒、杨绎后,浙江文艺出版社又推出了董燕生译自西班牙文本的《堂吉诃德》。
  对戴、杨、董三家译本的得失评议,且不说它,这里倒愿意换个角度来谈一谈,那就是翻译家的籍贯生地和他们的口音。这个问题好像没有人谈。堂吉诃德一到中国,啥叫法都有,周作人在一篇散文中就提到一些怪七怪八的译名:“块克苏替”(林纾)、“唐克孝”(陆祖鼎)、“唐夸特”(丁初我)。这些译名的出现,当然与转译有关,不过与译者的发音尤其是他们的口音更直接相关。译名的差异,是译者口音影响翻译最表层的也是最直接的标志。由此而下,译者对原著的体味和自己表达的韵味,都整体性地受到和译者生命浑为一体的方言的影响。诚然,译者都用规范、统一的汉字在写作,可以自觉防范乡音的繁复和干扰。但是鬓毛衰时都不改的乡音还像呼吸一样伴着他们,非常深微、奇妙地影响他们的理解和表达。而且,翻译的水准越高,这种影响往往越明显。一九O五年,刘师培在《国粹学报》上发表了著名的《中国南北文学不同论》。从语音的轻重浅浊入手,辨别南、北文风阴柔阳刚之别,所谓“声音既殊,故南方之文亦与北方迥别”。他引了《切韵》序的话:“吴、楚则时伤轻浅,燕赵则多伤重浊”。刘师培讲的是文学创作,但对于文学翻译来说,有无类似的情况呢?就《堂吉诃德》而言,中译者,戴望舒、杨绎、傅东华都属于吴方言区的。在上文提到的《堂吉诃德》中文译者群中,董燕生可能是唯一的北方人。译者世居北京,于北方方言游刃心手;又曾执掌中国最高外语学府西班牙语系多年。在翻译上,其理解的精度和表达的韵味上,都值得我们重视的。记得杨绎在《堂吉诃德》译序中说过,桑丘是小说里的宝贝疙瘩,如果读者对小说兴趣不大,不妨专读小说里桑丘的解颐妙语,其他可以跳过。那么桑丘的“戆”、“贪”、“逗”怎样才能传达得活灵活现呢?我看北方之言的“重浊”是最对位的。对于认定用肚皮思考胜过脑袋的桑丘来说,他的从字缝里凸显出来的整个生命是结实而粗胖的,所以他的口音应该是重浊的,在这一点上,我们宁可伤“重浊”,也不能失之“轻浅”。
  当桑丘变着法儿哄多情的骑士,他梦萦魂牵的杜尔西内娅跟小伙子一样强壮时,桑丘说话的音调似乎不能急促地说“壮”或“棒”,而应该是眯缝起眼睛,鼓起腮帮子,让一股粗浑的气流在口腔里流转,欲吐而不出、欲吞而不下,说一声“奘”(Zhuǎng):
  
  告诉您吧,玩起扔铁棒来,她敢跟村上最奘的小伙子比试比试。
  
  对于像我这样语音“轻浅”的吴、越之人来说,这个“奘”只能想起那位取经的大唐高僧,读音也是律切森严的“zàng”,而对于那个极富人情味和韵味的“Zhuǎng”,我最多也是一项新知或模仿,而不是一种生存性的浸润和习染。因为,和我们的呼吸一样相随的方言里,没有这个“Zhuǎng”。通过董燕生的妙译,我们才第一次见到会说“Zhuǎng”的桑丘,一个地道北方口音的桑丘。
  
  (《堂吉诃德》,董燕生译,浙江文艺出版社一九九五年六月版,26.6元)
其他文献
近日 ,陕西省人民政府第六次哲学社会科学优秀成果评奖揭晓 ,本刊姚远编审的《中国大学科技期刊史》一书荣获优秀成果二等奖。《中国大学科技期刊史》是我国第一部科技期刊史
近 2 0年来 ,我国书业获得前所未有的大发展 ,成为当代精神文明建设一道亮丽的风景 ,功不可没。然而 ,图书质量不尽如人意也是不容否认的事实 ,“无错不成书”已成当代俗谚。
根据美国化学会出版的《ChemicalAbstractsServiceSourceIndexQuarterlyNo.4》统计结果 ,2 0 0 0年度我国 (包括台湾地区 )共有 84种科技期刊进入“CA千种表”。《金属热处理》位居其中 ,现将这些期刊列出如下 :序号刊  名
对初中语文教学来说,作文教学是主要内容,但在实际操作的过程中,作文教学缺乏趣味性是很多语文老师的教学难题。怎样进行语文作文教学,是老师们共同研究的内容,本文根据初中
对一种批评模式的异议──以评论界对老作家陆地的评论为例刘江抗战时期在延安成长起来的老作家陆地(原名陈克惠),是享有全国声誉的广西作家。早在延安时期,他的短篇《落伍者》就
1我们往往把作家看得讳如莫深,其实他们是最单纯最坦诚的;别人都把自己圈在自己的世界而对外在的世界无动于衷,冷眼旁观,而他们却试图打破人身上的镣铐,因为在他们敏感的心
本文利用SDS-聚丙烯酰胺凝胶电泳方法,定量研究了体外培养的软骨细胞和软骨组织基质中Ⅱ型胶原蛋白的含量。结果表明氧自由基(·O-2和·OH)和具有自由基性质的物质(黄腐酸,镰刀菌毒素)可使软
在移民四个月后,作者对15~60岁的黎族移民和对照组进行了心理适应和嗜酒状况的调查。结果发现移民受到迁移、家人患疟疾等生活事件多于对照组,但两组SCL-90各因子均分间比较无明显差异,神经
全国石油钻采机电信息网和《石油矿场机械》编委会于 2 0 0 1 - 0 8- 1 9~ 0 8- 2 3在湖南省科协科技活动中心召开联席会议。会议由兰州石油机械研究所副总工程师朱国新主持 ,