论文部分内容阅读
《伊索寓言》据说只是给小孩子看的。譬如其中一则“乌鸦的故事”说,乌鸦最工心计,某日,它披着一身孔雀的长羽毛,然后跑到上帝面前去应选……。可是,有一个中国的老者看这儿童读物却另有所悟,他发问:“这就是说,披着长头发的,未必就真是艺术家。反过来说,秃顶无发的人当然未必是学者或思想家。寸草也不生的头脑,你想还会产生什么旁的东西?” 这个独具慧眼的老者是钱锺书,语出他所著《写在人生边上》。如果没有误读钱钟书先生,连同何所谓理论家,也决非可以简单地从表层去判别。由此,我想起了哲学研究领域所通行的历史主义原则——评价任何一个人或一种思想,不是看它比后代少了什么,而应该看它比之前代和同代究竟多了什么。这个原则,美术学领域可能更为需要,我建议不妨引进,而且越快越好。主持人/梁江
Aesop’s Fables are said to be for children only. For example, one of the “raven’s stories” said that the crow most calculated, one day, it is covered with a peacock feathers, and then went to God to be elected ... .... However, when a Chinese man reading the children’s book finds another insight, he asks: “This means that wearing a long hair may not really be an artist. Conversely, a bald man may not be a scholar or of course Thinker. Grass is not born mind, what do you want to produce next to something? ”This insightful old man is Qian Zhongshu, his words“ written on the edge of life. ” If we did not misread Mr. Qian’s account, together with what the so-called theorists, we could by no means simply judge ourselves from the surface. Thus, I remembered the principle of historicism which was prevailed in the field of philosophical studies - to evaluate any one person or one thought rather than to see what it did less than the descendants but to see what it was more than the previous generation and the same generation. This principle may be more needed in the field of fine arts. I suggest that we introduce it as soon as possible. Host / Liang Jiang