【摘 要】
:
在生活水平日益提高的今天,人们的生活习惯也在发生着巨大的改变。酒店、宾馆、写字楼、家庭等都在使用马桶(坐便器),但在使用的过程中皮肤会紧密地接触马桶,这使人们担心受
论文部分内容阅读
在生活水平日益提高的今天,人们的生活习惯也在发生着巨大的改变。酒店、宾馆、写字楼、家庭等都在使用马桶(坐便器),但在使用的过程中皮肤会紧密地接触马桶,这使人们担心受到各种病菌的感染而不敢放心使用。冬天马桶冰冷坚硬,夏天人体皮肤出汗,都让人们无法舒适地坐到马桶上。对于入住宾馆、酒店等公共场所的人来说,由于住店使用马桶的人员复杂,马桶的安全卫生更加让人担心。尽管一些酒店、宾馆的马桶盖上贴有“已消毒,请放心使用”的字样,但是
In today’s rising living standards, people’s living habits are undergoing tremendous changes. Hotels, hotels, offices, homes, etc. are all using toilets (toileties), but during use, the skin will be in close contact with the toilets, which makes people afraid of being infected with various germs and is not afraid to use them safely. Winter toilets are hard and cold, and human body sweats in summer, making it impossible for people to sit comfortably on the toilet. For people staying in public places such as hotels and hotels, due to the complexity of people using the toilet in the hotel, the safety and hygiene of the toilet is even more worrying. Although some toilets on hotels and hotels have been affixed with “disinfected, please rest assured to use ”, but
其他文献
写作是一种“倾吐”的需要:记录生活的真实状态,书写自己对生活的认识和感悟,表达对人生、对社会的理性思考。那让我们痛苦的期待,那等待中的迷惘,那迷乱后的澄澈,那豁然开朗
据智利水果出口协会(ASOEX)的统计数据,在过去4年中,虽然智利水果出口总体增长,但出口欧盟市场的水果总量下降,出口其他新兴市场如中东和亚洲的水果大幅度增长。过去4年中智
such...as,suchas和assuch用法辨异袁春松Ⅰ.such...as在such...as结构中,such是形容词,作定语,说明主句里的某个名词。而as用作关系代词,引导定语从句,它的先行词总是such所修饰的那个名词。as在从句里可充当...
Such. . . As, suchas
宾夕尼亚大学法律系教授艾德里·凯迪博士,教书20年,每学期他上第一堂课的时候,总是先在黑板上写下两个数字:4和2。然后他问学生:“结果是多少?”许多学生都争相作答。有的说
“除外”译法十八种杨立峰张惠玲“除外”这个概念,英语中有好多种表达形式。现结合例句作一介绍。1.asidefrom(1)Asidefrommoney,heworksforfame.除了金钱外,他为了名誉工作。(2)Theexhibitionwasas...
“Excluding” Translation Eighteen kind
在现代,园艺博览会不仅仅只是奇花异草的大联展,更是发展成为集文化成就与科技成果于一体的世界盛会。园艺是点缀城市的神奇之手,是连接自然与城市的桥梁。百年来,园艺博览会
细娃盼过年,大人盼开春。儿时,对于大人的盼是不能理解的,但过年,对我来说,可是一年的大盼头了。过年,不但好玩,且有肉吃,那气氛是迷人的。年一过,又盼日子快些流,好流来又
桃花当倒春寒姗姗离去,碧草初探,树木生发,绿了大地,丰腴了山头,不久,梨花、杏花、苹果花轮番登场,招蜂引蝶,一时间,蛰伏了半年的高原重焕生机。这是一片桃花盛开的地方,桃之
WhyABabyCriesAtNight王春立选注Oneofthemostcommoncomplaintsthatmothersmakeabouttheiryoungchildrenisthattheywakeregularlyatnight.Suc...
WhyABabyCriesAtNight Wang Chunli pick Oneofthemostcommoncomplaintsthatmothersmakeabouttheiryoungchildrenisthattheywakeregular
1995年留给我们的遗憾李晓娟译注关于政治问题,我们在1996年听到的将会远远多于我们想要听到的。但是我预料,关于种族问题我们听到的将会远远少于我们应该听到的。种族问题是我们最敏感