论文部分内容阅读
汉语谐声通假都立足于词根同音,并不包括冠音和韵尾,在和兄弟语言进行同源词比较时尤需如此,主要作音基的比较,不必顾虑前加后附成分的差异。比如汉语百praag与缅文raa,犬khwiin与藏文khji,民族语言中好多明显的同源词常被人怀疑为借词,一概说是汉语强力影响的结果,这些语音变化大些的词例倒可以排除怀疑。此外有些上古汉语中的前代古词,后世很罕见,但仍见于兄弟语言中,这些词也应判认为不是借词,为什么他们要借一个汉语自己都不熟用之词呢,其中包括一些《说文》部首如“亢、疒、虫(虺)”等,和《周易》临卦的“临”通濫。
Homonyms are based on the homonyms of the stems, not including the crown and the end of the vowels. This is particularly so when comparing homophones with other brother languages, mainly for comparison of phonetic bases without having to worry about differences in the composition of the preceding and following. For example, Chinese hundred praag and malay raa, canine khwiin and Tibetan khji, many obvious homophones in national languages are often suspected of borrowing words, which are all the consequences of the powerful influence of Chinese. Can rule out suspicion. In addition, some ancient Chinese in the previous generation of ancient words, the afterlife is rare, but still found in brotherhood, these words should also be judged as not a borrowed word, why they want to borrow a Chinese are not familiar words, including some “ Said text ”radical as “ Kang, 疒, insects (虺) ”, and“ Book of Changes ”Pro Gua “ Pro ”abuse.