论文部分内容阅读
总体言之,2011版《语文课程标准》课程定位更为全面准确,语言表述更为清晰明确,课程目标更具适切性,教学实施更具可操作性。深入研读,深感其变化集中体现为现代视角下的语文教育的回归,即弘扬母语教育传统,凸显语文时代特征。一、弘扬母语教育传统过去,我们对传统语文教育批判得多,继承得少。2011版《语文课程标准》旗帜鲜明地指出“继承我国语文教育的优良传统”。这里说的继承不是简单
Overall, 2011 version of “Chinese Curriculum Standards” more comprehensive and accurate positioning of the course, the language is more clearly articulated, the curriculum more appropriate, teaching more operational. In-depth study, deeply aware of the changes embodied in the return of Chinese education under the modern perspective, that is, to promote the mother tongue education tradition, highlighting the characteristics of the language era. I. Carrying Forward the Mother Tongue Education Tradition In the past, we criticized the traditional Chinese education more and inherited less. The 2011 edition of “Chinese Curriculum Standards” clearly states “inheriting the fine tradition of Chinese education”. Here's the inheritance is not simple