论文部分内容阅读
拥有12亿人口的中华人民共和国不能没有国树。评选国树,非银杏莫属。 远在人类诞生以前,银杏就已生存在地球上,并曾是北半球森林中的主角。第四纪冰川降临,世界上大部分地区的银杏遭受了灭顶之灾。在欧洲、北美以及亚洲大部分地区,人们只能从地层中发掘的化石上瞻仰它的遗容。唯独在中国这块土地上,银杏幸免于难,历尽沧桑,成为举世闻名的“活化石”,植物界的“大熊猫”。 汉末三国时代,银杏盛植于江南,宋代则遍及中原。如今,北自吉林南部、辽宁北部,河北张家口市以及宁夏吴忠市,南迄广州以南的顺德市,西起新疆伊宁和云南高原,东至浙江普陀岛和台湾省台北市的27个省市自治区内,都有银杏的雄姿倩影,大多零星栽植于寺院、庙宇、公园、植物园和历史胜地,千年以上的古树屡见不鲜。我国有号称树中元老的天下银杏第一树,有形成当地支柱产业的天下第一市、县、乡、镇,以及天下银杏第一园,表明银杏的兴旺发达,
The People’s Republic of China, with a population of 1.2 billion, can not live without the national tree. Selection of tree, non-gingko none other than. Far before the birth of mankind, Ginkgo has existed on Earth and was once the protagonist in the forests of the Northern Hemisphere. Quaternary glaciers have come to an end, ginkgo in most parts of the world suffered a catastrophe. In Europe, North America, and much of Asia, one can only look back on its remains from fossils found in the strata. Only in this land of China, Ginkgo survived, experienced vicissitudes of life, become the world-famous “living fossils”, plant kingdom “giant panda.” Han Dynasty and Three Kingdoms era, ginkgo is planted in Jiangnan, Song Dynasty throughout the Central Plains. Now north of Jilin, north of Liaoning, Zhangjiakou of Hebei Province and Wuzhong of Ningxia, south of Shunde city of Guangzhou to the south of Guangzhou, Yining and Yunnan plateau in the west, Putuo Island in the east of Zhejiang province and Taipei of Taiwan in 27 provinces Within the municipalities and autonomous regions, there are majestic shades of gingko, most of which are sporadically planted in monasteries, temples, parks, botanical gardens and historic resorts. The old trees of more than a thousand years are not uncommon. Our country has the first tree in the world called the elders of the tree ginkgo, the best in the world to form the local pillar industries, counties, townships and towns, as well as the world’s first ginkgo Park, indicating the prosperity of ginkgo,