探讨输尿管结石继发严重上尿路感染的治疗方法与疗效

来源 :International Infections Diseases(Electronic Edition) | 被引量 : 0次 | 上传用户:jason19829413
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的 研究分析针对输尿管结石继发严重上尿路感染患者在临床治疗中的治疗方法和治疗效果。方法 研究材料为选取36例本院在2017年9月-2019年9月收治的患有输尿管结石继发严重上尿路感染的患者,对所有患者进行临床治疗后,观察患者的临床治疗效果。结果 26例患者通过急诊行膀胱镜下逆行插管引流成功,8例患者通过B超引导下行经皮肾穿刺造瘘术成功,12例患者行输尿管镜下碎石或体外冲击波碎石术(ESWL)成功;给予患者进行常规抗感染的同时,一期行输尿管镜下碎石或体外冲击波碎石术(ESWL)或输尿管镜的6例碎石成功,所
其他文献
20世纪80年代以来,电子技术和现代电子通讯技术在金融业的广泛应用和发展,带来交易手段的快速进步。进入20世纪90年代,一系列由于操作风险所导致的银行案件震惊了国际金融界,
目的为实现我国医药行业可持续发展提供参考。方法构建医药行业绿色供应链管理动力模型。结果目前医药行业绿色供应链的理论和经验欠缺,管理能力低,管理意识差,信息化程度不
<正>《临床与病理杂志》(原刊名:《国际病理科学与临床杂志》)创刊于1981年,是教育部主管、中南大学主办的国内外公开发行的医学综合性学术期刊。本刊已被"中国科技论文统计
为进一步规范事业单位的会计核算,提高会计信息质量,财政部对1997年印发的《事业单位会计制度》进行了修订,从2013年1月1日起按新的制度施行。"应付职工薪酬"是这次新会计制
在世界旅游业迅猛发展的大背景下,为了吸引更多的外国旅游爱好者,越来越多的中国旅游资料翻译成了英语。本文进一步论证了功能翻译理论指导旅游资料英译的可行性;以宜春旅游
<正> 分裂句(the cleft sentence)是英语中特有的一种表示强调的句型,也是最常用的句型之一;其基本句法模式是:It+be的一定形式+被强调成分+that……。关于这一句型的用法问
<正>有一种特技运动正在制造疯狂和尖叫,你是否还来得及加入!它是和手指尖一起运动的极致精灵!迷你手指滑板,又叫极限运动手指滑板,正在风靡美国的指板运动是一项新兴的与极
期刊
高中的美术课程是一种人文课程,是人类文化精神的集中体现。任何美术作品都不是孤立的,都是在一定的文化环境中被创作出来的,艺术家在创作艺术作品时,不可避免地受到所处环境
目的建立连翘叶中连翘酯苷A的最佳提取工艺。方法以连翘酯苷A提取率为指标,采用高效液相色谱法检测,通过单因素、正交试验优化提取工艺参数。结果选用渗滤法,以50%乙醇浸泡24
面对新技术、新产业、新模式的冲击和挑战,多层级、多业态的集团公司采用合适的人力资源信息化管理平台提升管理效率,为决策提供数据支持、为业务流程重组提供动力,是凝聚集