论文部分内容阅读
与多年前相比,现在更多的中国人对巧克力的需求已经不仅仅是“送礼”了。“巧克力是一种‘感情产品’,重要的不是吃,而是体验吃时的幸福感。”曾任美国好时和瑞士雀巢高管的Lawrence L.Allen如是说。但对于巧克力生产商而言,对市场的争夺可不是那么美好的事情。中国的全民巧克力狂潮是在上世纪80年代由五个世界级巧克力品牌—玛氏、雀巢、好时、吉百利和费列罗掀起的,尽管早在上世纪30年代就有巧克力进口到中国。
Compared to years ago, more Chinese now demand more chocolate than just gifts. “Chocolate is an ’emotional product’ and what’s important is not eating, but experiencing happiness when eating. ’” Said Lawrence L. Allen, a former American Nestle and Nestle executive in Switzerland. But for chocolate producers, the battle for the market is not so good thing. China’s national chocolate craze was launched in the 1980s by five world-class chocolate brands - Mars, Nestle, Hershey, Cadbury and Ferrero, although chocolate was imported into China as early as the 1930s.