论文部分内容阅读
当我应邀谈谈有关《艺术的故事》的“二次想法”时,我回答说那应是我的“第十五次想法”了,因为此书已是第十五次再版了。但是,如果“二次想法”,那么,40年之后,我可以真正地说,我跟这本书有了一段距离,其程度如同任何作者可能获得的与其最初想法的距离一样。现在,我可以比以前更容易来谈谈此书的写作情景。虽然此书用英语完成于英国,但仍与我青年时代维也纳的经历密切相关。
When I was invited to talk about the “second thoughts” about “the story of art,” I answered that it should be my “Fifteenth Idea,” because the book is the fifteenth reprint. But with “second thoughts,” then 40 years later, I can really say that I’m at a distance from this book to the same extent as any author might have obtained from her original thought. Now I can talk about the writing of this book easier than ever before. Although the book was completed in English in English, it is still closely linked to my youthful Vienna experience.