双宾结构的虚妄

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cstmddn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:近几年来,开始有学者质疑双宾结构的存在。双宾结构是否真正得到了其合法地位,是一个值得进一步探讨的问题。本文通过对以往学者对双宾结构的研究,认为双宾结构实际上是不存在的,是一种假象。
  关键词:双宾结构;质疑;证伪
  作者简介:王艳艳,(1991.1-)女,河北邯郸人,天津外国语大学14级硕士,研究专业为英语语言文学。
  [中图分类号]:H043 [文献标识码]:A
  [文章编号]:1002-2139(2016)-08--01
  1、前言
  根据传统句法学定位,我们将一个动词后跟两个名词短语做宾语的结构称为双宾结构,靠近动词的宾语称为间接宾语,远离动词的名词性短语被称为直接宾语。如果承认双宾结构的存在,就相当于认同了这两个宾语成分和普通的单宾成分具有相同的性质,其宾格都是由同一个动词指派。本文对这一观点持质疑的态度,认为并不存在真正的双宾语结构。对双宾结构持质疑态度的研究为数不多。赵春生(2012)在对双宾结构生成问题的研究中,曾从三个方面证伪了双宾结构的虚妄。本文试图从更多方面对双宾结构进行证伪。
  2、双宾结构证伪证据
  赵春生(2012)曾找到了证伪双宾结构的历史证据和类型学证据,关于历史证据,他根据Visser对中古英语的观察所发现的前面带有to后面紧跟直宾的间宾的句子结构,即相当于John gave to Mary a book这样的句子结构,论证了间接宾语并非真正的动词宾语而是to后面的介词宾语,所谓的双宾语结构其实是随着历史演变介词to丢掉其语音形式而形成的结构。同时,他通过从类型学的角度,结合刘丹青(2001)对不同语言双宾结构的研究发现,得出有双宾结构的语言必有与格结构,而有与格结构的语言却不一定有双宾结构的结论。这种发现又进一步证实了上述历史证据的可靠性。并同时证实了所谓间宾的宾格并非主动词赋予的,而是介词to赋予的,主动词只赋予了直接宾语以宾格。在此基础上,我们在下文将进行细节性的探讨。
  3、双宾语证伪
  如果承认双宾结构的合法地位,便默认双宾结构中两个名词短语都是被同一个动词所作用,并赋予宾格。然而事实却与其相悖。我们可以结合英语和汉语中被认为是典型的双宾结构来进行分析。
  从直宾与间宾对句子构成角度分析,Hudson(1992)对直宾与间宾的区别进行了分析。分析结果是,直接宾语可以像普通宾语一样,可以从句子中提出,能跟在小品词之后,还可以进行重名词移位,并且可以控制描述谓语,而间宾却不具有这样的句法性质。这说明所谓的间宾并不具有宾语的合法身份。
  从双宾结构句法关系分析,Barss
其他文献
摘 要:在韩国语词汇学中,形容词派生语尾“-???”与“-??,-??”共同构成韩国语“-??”系形容词,在这一体系中,三种派生语尾各自与不同的词根结合,形成“三足鼎立”的局面;但也不乏两种语尾与同一词根结合的现象。从语言学经济性的角度来讲,即便是意义非常相近的两个单词,两者之间也必然存在区别。本文从意义论的角度,探讨“-???”形容词的[ 未恰性]特点,希望能对习得韩国语的中国学生在区分“-??
摘 要:金隄先生的《等效翻译探索》一书以如何提高翻译实践的质量为出发点,在吸收借鉴许多翻译先行者的见解,尤其是美国语言学家及翻译理论家尤金·奈达博士的“功能对等”理论的基础上,结合中国本身的翻译实际提出了翻译中的“等效原则”观点。笔者由此联想到了翻译者的“尺子”与“天平”这两个概念。本论文将阐述笔者对等效翻译理论中的效果论、准确与灵活等观点的理解和看法,并试着探讨译者在翻译实践中应遵循什么样的思想
摘 要:随着语言的应用及发展,在日常的言语交际中,我们总会发现一些语言现象,并从中提出一些问题,本文就程度副词组合的问题展开论述,将程度副词的量级变化以及能够被程度副词所修饰限定的词的表意、性质等方面,做出了论述,从言语交际的层面,思考我们在使用程度副词组合时所表达的目的。  关键词:程度副词;量级变化;组合  作者简介:李颖,女,汉族,1992年1月出生,内蒙古赤峰市人,本科就读于内蒙古民族大学
摘 要:“大 X 的”是口语中一种非常常见的固定格式,其中,X以时间词为主,本文以“大 时间词 的”为主要研究对象。其中四个主要成分,即“大”、“时间词”、助词“的”、“后续句”。首先“大”的本义为事物在体积、面积、数量、力量、强度等方面超过一般或比较的对象,这里的“大”意义虚化了,表示程度。其次能够进入这一格式的“时间词”有一定特点,在主观情感与客观共识的共同作用下要么较重要,要么较特殊。如“大
摘 要:弘法大师是真言宗的开祖,被真言宗教徒广为推崇。同时,最为日本的民俗神,受到除真言宗教徒以外的广大普通民众的崇敬。弘法大师传说数量庞大,由柳田国男监修的《日本传说名彙》收录了日本各地的传说,以弘法大师为主人公的共185个,占传说总数3215的5.76%。本稿探讨由宗教者编撰的《弘法大师传说集》(以下简称《传说集》)和宗教者编撰的《弘法大师御灵验记》(以下简称《灵验记》)各自的传说结构。  关
摘 要:现代汉语中有一类副词在使用时,要与数量词语搭配使用。本文考察了连续义副词与数量词语搭配时,共有三种格式。但并不是所有连续义副词在与数量词语搭配时,都有三种格式。“连”与数量词语搭配时,还有一种特殊格式。  关键词 :连续义共量副词;数量词语;共现形式  [中图分类号]:H146 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2016)-08--01  一、引言  连续义副词在使用
摘 要:“乘桴浮于海”典故源于春秋时期卓越的政治家、思想家孔子的故事,最早见于《论语·卷三·公治长·第五》。“乘桴浮于海”典故常为后世文人引用,形成了多种典形。唐宋时期诗词发展状况空前,该典故出现大量变体形式,且用法更为多变。“乘桴浮于海”典故内涵丰富,不仅包含隐居含义,还有更丰富的内在含义,更具有多种现实意义。  关键词:“乘桴浮于海”;变体形式;使用情况;内涵  作者简介:潘景羽(1993-)
摘 要:目前,越来越多的媒体在新闻报道中将“携夫人”一词更换为“偕夫人”。这两个词并存并用的现象给读者造成了一定的困扰,因为许多人不知道“携”与“偕”在意义和用法上的区别。大体而言,“携”强调从属或上下级关系,而“偕”则体现平等的关系。在当今创建和谐社会的时代背景下,使用后者更为合适。  关键词:携夫人;偕夫人;区别;选择  [中图分类号]:H136 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-
摘 要:在言语交际中,当说话者要表达对听话者的一种告知,如果是事前告知,称为未然事件的告知,如果是事后告知,可称为已然事件的告知。通过一些实例,可以浅析未然事件和已然事件的概念、发生条件以及未然、已然意义的产生。  关键词:未然事件;已然事件;概念;发生条件;意义  作者简介:王佳慧,女,出生于1991年12月,籍贯为陕西省兴平市,本科毕业于兰州交通大学对外汉语系,现就读于沈阳师范大学汉语国际教育
摘 要:多义词作为与人们生活关系最为密切的常用词,其具备两个及其以上意义,并且几个意义间往往存在必然的联系,因此在藏汉翻译中要注重对多义词的翻译。为此,本文通过对多义词的综合考察和具体分析来解决翻译过程中的表意不明问题进行了探析。  关键词:藏汉翻译;多义词;辨析方法  作者简介:扎西才仁,藏族,青海民族大学藏学院13级硕士研究生,藏语言文学专业,研究方向:藏汉翻译。  [中图分类号]:H159