汉英组合交替传译中译员笔记的语言选择

来源 :东方翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:backdoor6402415
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国改革开放越来越向纵深发展,各种国际会议和交往越来越多,会议口译(即交替传译和同声传译)实践和研究也越来越引起从业译员、教员以及学者们的兴趣;交替传译和交替传译笔记的研究在会议口译实践和研究中占有比较重要的位置。经过多年的探索,口译界对交替传译笔记的基本结构已取得一些共识,交替传译中的笔记也越来越引起了学者们的兴趣。本文参照凡·丹姆(2004)关于丹麦语和西班牙语组合的实证实验,按照相似程序和方法进行了汉语和英语组合的小范围实验(n=10),试图通过实证研究来分析汉英双向交替传译中笔记语言的选择情况、可能涉及的诸多因素及其意义。通过实验和分析,本文发现:1.交替传译中笔记语言的选择主要由译员本身的语言组合状况而决定,即A语言/B语言,而不是由口译的任务状况决定,即目标语或源语。这一点发现是和丹姆的结论相一致的。2.主导专业译员交替传译笔记的语言是他们的B语言,这一点与丹姆的实验结果相反。3.专业译员与学生译员在笔记语言选择方面差异十分明显。不仅是笔记语言选择上的差别,还包括笔记记录数量等方面的差异。通过笔记语言选择可以了解学生译员在训练过程中的进展情况。
其他文献
耳的对复方奥硝唑口腔溃疡膜的配制、含量测定和稳定性进行研究。方法用壳聚糖、甘油、明胶为主要辅料。流涎法制备复方奥硝唑口腔溃疡膜,用紫外分光光度法,分别对奥硝唑和醋酸
汽车发动机的冷却系多为冷却水强制循环系统,即利用水泵增加冷却液的压力,强制冷却液在发动机中循环流动。发动机冷却系统是维持发动机处在正常工作温度的关键系统,此系统出
《江湖儿女》与《你好之华》是去年差不多同时上映的两部文艺电影,然而其本身都彰显了青春的残酷性与纯爱,而且都进行了现实与超现实的处理来传递各自的艺术理念。有鉴于此,
对26例前列腺癌患者行腹腔镜下经腹途径前列腺癌根治术。术后8例发生尿外渗,2例尿失禁,2例尿道膀胱吻合口狭窄,6例性功能障碍。经对症处理均治愈或好转,其护理主要有保持尿管
针对自支撑的冠醚功能化聚乙烯醇多孔聚合物膜制备的难题,采用浸没沉淀相转化法制备苯并15冠5醚功能化聚乙烯醇(PVA-g-B15C5)多孔膜,通过优化制膜条件调控膜结构,采用循环吸
目前,我国工程建设过程中一种比较常见的施工技术就是浅埋偏压隧道施工技术,在进行隧道施工的过程中,其施工技术水平的高低直接影响着整个隧道工程的整体质量.浅埋偏压隧道施
对“民贵君轻”这个命题的本质属性,学者们颇多争议1。本文旨在说明这样一个观点:在中国古代,“民贵君轻”的基本思路获得广泛的认同,它属于统治思想范畴。因此,对这一命题的
近年来,我国的交通行业有了很大进展,公路工程建设越来越多.为了能够较好地满足建设需求且保证公路的质量,本文对公路施工技术及路面施工的质量控制方法进行了解读.阐述了对