厚翻译理论视角下的旅游宣传口号的翻译及其多语境译文体系构建——以“交响丝路,如意甘肃”为例

来源 :社科纵横 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong429
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从厚翻译理论的视角,提出在旅游宣传口号的翻译中应该深度挖掘文本的文化背景和内涵,从而确定选词和译文,并提出了在不同语境下根据基本译文进行化用,形成多语境下的译文体系,使得具有较大影响力的旅游宣传口号在外宣的使用中能够适应各种语境,形成良好的传播效应。本文根据厚翻译理论的观点,在翻译过程中具体分析了口号中每个词语的文化内涵,并在此基础上寻找最恰当的英语对等词,充分考虑了旅游宣传口号应用的多种语境,并提供了系统翻译。
其他文献
为了研究稻种在交叉导流式种箱中的流动特性及临界结拱状况,避免在播种过程中种箱内种子流断裂,影响对填充区的供种,利用散体力学对种箱出流口的临界结拱间隙距离进行近似推
虽身为澳大利亚的首都,堪培拉的光芒几乎总是被北面的悉尼与南面的墨尔本掩盖。然而,去年底开张的酒店Hotel Hotel却让全球创意界对这座澳大利亚的内陆城市刮目相看。
银行理财子公司牌照的获批对资产管理市场格局产生深远影响,银行集团内资产管理业务同质化问题突显,这对于银行集团层面的资产管理业务板块、条线管控能力提出了更高的要求。
固定道保护性耕作可以有效地降低土壤压实程度,改善土壤结构。为此,以大田土壤水分入渗试验为依据,分析一年两熟区固定道保护性耕作系统对土壤水分入渗特性的影响,为其推广应用提供理论参考。试验结果显示:一年两熟区机具随机行走作业在表层土壤造成明显的压实;固定道保护性耕作可以降低0~30cm土层容重,降低0~40cm土层土壤紧实度,改善土壤结构,从而显著提高土壤水分入渗性能;相对于非固定道保护性耕作,固定道
随着中国旅游业的蓬勃发展,入境游人数逐年增加,英文旅游文在这其中起着不容忽视的作用。作为必不可少的宣传手段,当前旅游文本的英译中还存在着许多问题,尤其忽视了中西方的
Allez-Up攀岩中心坐落在加拿大的蒙特利尔市。这是一个典型的旧建筑改造项目,设计师将旧时的糖厂站点改造成了健身房。其室内设计没有什么多余的装饰,以功能为中心创造出丰富