论文部分内容阅读
自1月1日起,中国的出口退税率将再度下调,其中农产品调整为3%,农业加工品由10%调降为6%;工业产品由14%调低至9%。从4月1日起,我国进口关税总水平将降至23%。对此,早在去年11月份亚太经济合作组织(CAPEC)第三次领导人非正式会议上江泽民主席就已向全世界宣布,其后国务院副总理兼外长钱其琛且专门作了说明:此番降税范围涉及4000多个税种,占中国6000多种关税税目的2/3。并且,中国还将取消进口商品170余项的配额许可证和
Since January 1, China’s export tax rebate rate will be cut again, of which 3% for agricultural products, agricultural processed products reduced from 10% to 6%; industrial products from 14% to 9%. From April 1 onwards, China’s total import tariffs will be reduced to 23%. In response, President Jiang Zemin announced to the entire world as early as last November the third informal leadership meeting of the CAPEC that Qian Qichen, later Vice Premier and Foreign Minister of the State Council, elaborated on the following: Fan tax reduction covers more than 4,000 tax categories, accounting for more than 6,000 kinds of tariffs in China 2/3. Moreover, China will also abolish more than 170 quota licenses for imported goods