论文部分内容阅读
习语是语言中的精华,有着极其丰富的文化内涵。汉英两种习语代表了汉英两种文化,它们既有基本道德观与基本价值观的相同相似,又有文化渊源和民族个性的差异,这种相同和差异,构成了跨文化交际的可能性和必要性。
Idioms are the essence of language, with extremely rich cultural connotations. The two idioms of Chinese and English represent the two cultures of Chinese and English. They share the similarities of basic morality and basic values, as well as differences in cultural origins and national identities. Such similarities and differences constitute the possibility of intercultural communication Sexuality and necessity.