日语学习中“深刻”一词误译现象的探讨

来源 :科技信息 | 被引量 : 0次 | 上传用户:akuan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于汉字传入日本的历史渊源关系,人们把从中国传到日本的大量汉语词汇叫做“漢語”。这些“漢語”大多数属于同形同义或近义的,但也不乏同形异义或不完全同义的。“深刻”这个词在中国和日本都是常用“漢語”词汇。中国人在学习和翻译日语时,总是习惯性地直接套用汉字的字面意思。事实上,“深刻”这个词汇在中日两国文字的语用功能上存在很大差异。本文通过日汉翻译的具体实例进行分析比较,研究其日汉语用功能,指出国内辞书词条解释的错误,旨在帮助日语学习者正确理解并把握其日语的涵义,避免误译。 Due to the historical origins of the introduction of Chinese characters into Japan, a large number of Chinese words spread from China to Japan are called “Chinese.” Most of these “Chinese” belong to the same type of synonymous or similar meaning, but there is no lack of homonym or not synonymous. The word “profound” is commonly used in both China and Japan. When learning and translating Japanese, Chinese are always habitually applying the literal meaning of Chinese characters. In fact, the word “profound” has great differences in the pragmatic functions of the Chinese and Japanese languages. This article analyzes and compares the examples of Japanese-Chinese translation, analyzes the Japanese-Chinese functionalities, and points out the mistakes in the interpretation of the domestic dictionary entries to help Japanese learners correctly understand and grasp the meaning of Japanese and avoid mistranslation.
其他文献
毛泽东在《反对党八股》中说:“我们有些同志欢喜写长文章,但是没有什么内容,真是‘懒婆娘的裹脚,又长又臭’。”“现在是战争的时期,我们应该研究一下文章怎样寫得短些,写得精粹些。延安虽然还没有战争,但军队天天在前方打仗,后方也唤工作忙,文章太长了,有谁看呢?有些同志在前方也喜欢写长报告。他们辛辛苦苦地写了,送来了,其目的是要我们看的。可是怎么看呢?长而空不好,短而空就好吗?也不好。我们应当禁绝一切空话
由中国广播电视学会主办的“中广学会网站”已于2003年1月1日起试运行。此网站是中国广播电视学会的业内服务性网站,面向各单位会员和专业委员会。在网上可以浏览到领导讲话
随着现代社会对管理类方面的人才的专业素质提出了要符合时代改变的应用型的要求,以培养出复合型人才作为管理类的专业人才培养目标。在此文章中,特别强调管理学课程在应用型
We fabricate low threshold current monolithic distributed feedback(DFB) laser with a multi-mode interface(MMI) combiner using butt-joint metal-organic chemical
水利学会是党领导下的科技群众团体,聚集了本学科的精英,不但具有人才荟萃、知识密集、多学科、跨部门、横向联系、信息畅通的优势,而且具有相对独立性,有协调合作的大集团
We studied numerically the temperature dependent extraordinary terahertz transmission through niobium nitride(NbN) film perforated with subwavelength spindle-li
我国最大河流长江上第一座玻璃钢质2.44米浮鼓(即大型航标)于1991年11月3日由江苏镇江航道处在长江焦山水道抛设下水。该航标高4.6米,浮体直径2.4米,具有颜色鲜明、标志醒目
冠群驰骋投资管理(北京)有限公司沈阳胜利大街分公司隶属于冠群沈阳区域出借端,为有闲置资金的客户提供预期年化收益12%的资金增值服务。胜利大街分公司作为冠群沈阳区域的尖
2014年1 0月,英国伯明翰大学政策委员会(Birmingham Policy Commission)发布了题为《无人机的安全影响:对英国的机遇和挑战》的报告,全文96页。报告阐明了无人机的发展给英国
电子商务大战中,最先赚钱和得益的恐怕是提供设备和网上服务的IT厂商和有条件的企业,而不是一般家庭消费者,消费者必须先花钱,用上电脑,用上网络,才能得到“足不出户”的购物享受。