选秀奇葩:一夜成名的背后

来源 :英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:linxulong07
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  
  The story of Susan Boyle—like that of Paul Potts before her—is, except to the most jaded and curmudgeonly among us, completely irresistible.2 Fished, seemingly, from the bottom of the pond by Britain’s Got Talent, these two humble, working-class, physically ill-favored souls were suddenly found to be capable of creating things of astonishing beauty.3 People reacted as if vast quantities of treasure were discovered in the trunk of a broken-down Hyundai abandoned on their street.4 It was always there, but nobody had ever bothered to look. Thanks to that grouchy Simon Cowell (and YouTube), the two amateur singers each became overnight sensations, bringing lumps to the throats and surreptitious wiping of the eyes to millions, including the show’s judges.5
  Ugly duckling6 stories really do not get any better than this. And Britain’s Got Talent milked them for all they were worth, cutting away to eye rolls and snickering by the audience and judges before the two wow-inducing performances.7 But exactly how untutored and undiscovered were Potts, who went on to win 2007’s competition and released his CD subsequently, and Boyle, who since her performance surfaced in 2009 had become a household name on at least two continents?8
  Their life stories, as told in countless profiles, are oddly similar. Potts was raised in a scuzzy part of Bristol, England, we’re told, by a bus-driver dad and supermarket-cashier mom.9 Boyle was one of nine children whose father worked in a car factory and mother in a typing pool10. At school they were both bullied11. When he turned up in front of the judges, Potts was a dentally challenged mobile phone salesman, wearing a$50 suit from the supermarket chain Tescos. Boyle, with her gold dress, black hose, white shoes and hedgerow eyebrows,12 was unemployed and, yes, living alone with her cat, Pebbles. Nobody, the show made clear, had any idea they could sing. Well, not quite. Luciano Pavarotti13, for one, had an idea about Potts. While Potts’ hometown, Fishponds, is not an upscale14 neighborhood, he went to St. Mary’s Redcliffe, one of the best nonprivate schools in Bristol. After he graduated with honors from university, he went on a show hosted by Michael Barrymore15 and won enough money to take singing classes in Italy. There he performed for Pavarotti.
  Upon Potts’ return to England, he worked his way through the amateur opera scene. According to the program for a 2003 Bath Opera production of Aida in which he appeared, he had already sung with that company several times and with the Royal Philharmonic Orchestra.16 But that same year, he had a nasty bicycle accident. Health difficulties and medical bills took him away from opera and into his job selling phones.   Boyle’s story is similar but with fewer light notes17. Her hardscrabble18 town was Blackburn in Scotland. She also auditioned for a Barrymore TV show, but didn’t make the cut.19 Yet she took singing lessons and recorded Cry Me a River for a charity CD in 1999, the same year she made a demo tape20. An observant Catholic,21 she often sang at church and on karaoke nights. So her talent was no surprise to her neighbors. “Everyone here knew she could sing,” Jackie Russell, manager of the local pub said.“We were always saying, ‘You should go in for talent competitions.’“ What held Boyle back was caring for her aging parents. She entered Britain’s Got Talent, after her mother died, because she was approached by talent scouts22 from the show who asked her to enter.
  Potts and Boyle are not, in short, two undiscovered singers who never got their shot23 at fame. Their stories are less telegenic than the one sold by Britain’s Got Talent,24 but much more common. Thousands of singers take their shot and fail, just as these two had.
  But in a way, their true tales are more heartening25. Paul Potts and Susan Boyle each wanted to build a career on their talent, even tried to. He got stalled26; she got rejected. But the same things that barred them from entering showbiz — upbringing, luck, family duty and, in this TV-driven world, looks—are what delivered them eventually to fame’s main square.27 They had the exact qualities the reality industry knows how to package. As Cowell said to Boyle, in what may have been the most honest comment in the whole program, “I knew the minute you walked out on that stage we were going to hear something extraordinary.”
  
  1. out of nowhere: 從不知名的状态,从默默无闻的状态。
  2. Susan Boyle: 苏珊·波伊尔,来自苏格兰,相貌平平,在电视选秀节目《英国达人》(Britain’s Got Talent)中,凭借一曲《我曾有梦》一鸣惊人;Paul Potts: 保罗·珀特斯(1971— ),原为一个手机推销员,在《英国达人》中凭《公主彻夜未眠》而一曲成名;jaded: 缺乏热情的,厌倦的;curmudgeonly: 小气的,不和悦的。
  3. fish: 捕鱼,钓鱼,此处用比喻义;physically ill-favored: 长相不好看的;soul: 人,人物。
  4. 人们的反应就如同在一辆因抛锚而被丢弃在路上的现代牌汽车上发现了大批宝藏。
  5. grouchy: 不高兴的,爱抱怨的;Simon Cowell: 西蒙·考威尔(1959—),英国著名音乐人,是《英国达人》的制片人;YouTube: 知名视频娱乐网站;sensation: 造成轰动的人或事;bringing lumps to the throats and surreptitious wiping of the eyes: 使听众喉咙哽咽并偷偷擦眼泪,此处指二人的歌声令听众感动。
  6. ugly duckling: 丑小鸭。
  7. milk: 利用……而自肥,榨取;cut away: 切除,砍掉;eye roll: 翻白眼,表示不屑;snickering: 窃笑;wow-inducing: 形容令人大吃一惊的。
  8. untutored: 未经训练的;surface: 浮出水面,显露;household: 家喻户晓的。
  9. skuzzy: 令人厌恶的,肮脏的;Bristol: 布里斯托尔(英国西部的港都);supermarket-cashier: 超市收银员。
  10. typing pool:(大办公室专门负责打字的)打字小组。
  11. bully: 欺凌,欺负。
  12. hose: 长统袜;hedgerow: 矮木树篱,此处用比喻义。
  13. Luciano Pavarotti: 帕瓦罗蒂(1935—2007),世界著名的意大利男高音歌唱家。
  14. upscale: 高消费的,高端的。
  15. Michael Barrymore: 迈克·巴里摩尔,英国娱乐节目支持人。
  16. Bath Opera: 巴斯歌剧团,一个业余歌剧团;Aida: 《阿依达》,著名歌剧;Royal Philharmonic Orchestra: 英国皇家爱乐乐团。
  17. fewer light notes: 此处形容Boyle的经历更不轻松。
  18. hardscrabble: 贫脊的,非常穷困的。
  19. audition: 试听,试镜;make the cut: 达到标准。
  20. demo tape: 唱片样本。
  21. observant: 谨慎遵守的;Catholic: 天主教徒。
  22. talent scout: 达人星探。
  23. shot: 机会。
  24. telegenic: 适于拍电视的(适于上电视镜头的);sell: 推销。
  25. heartening: 振奋人心的。
  26. stall: 拖延,搁置。
  27. bar: 阻挠;showbiz: 娱乐性行业,娱乐界;upbringing: 教养。
其他文献
梁晶,一位來自安徽池州的小伙,因为跑步,改变了人生轨迹。年少时,他从未接受过跑步训练,对于跑步本身,也仅仅是大学时在跑步机上一次偶然尝试,那次的10公里让他觉得“很有趣”。  这个世界上的运动花样繁多,对哪一项运动来电,无疑是件很玄妙的事。而梁晶,从2012年的厦门马拉松开始,便与耐力型运动结下了缘分,尽管那场比赛,他还很稚嫩,补给失策、跑到抽筋,成绩也未能达到预期。随后几年,梁晶开始逐渐深入到全
养宠物——猫或狗是现代家庭的时尚,甚至部分选择不生孩子的夫妻把家中宠物当成情感寄托。然而,很少有人知道的是,在20世纪初社会曾把很多失败的婚姻归罪于家里的喵星人,新闻也报道了不少此类事件。的确,猫被引入家庭当宠物饲养的时间,与美国社会离婚率开始上升差不多同期;但我们应该透过这个现象,找出這些不幸福的婚姻背后真正的原因。
Over the years they had had many similar meals. The starter1 was a chilled pea soup, its oddity just enough to hold the attention; that unexpected cold, spreading in waves over teeth and tongue. At th
英语词汇和表达式中很多地方都存在“字面含义陷阱”, 我们有时很容易根据字面的含义误解表达的真实含义。本文以花、果、虫为例,让我们来分析一些容易误解的英语表达。一、关于花朵的表达  1. 常见的花朵名称  1)American Beauty 红蔷薇  1999年获得多项奥斯卡奖项的最佳故事片American Beauty(《美国丽人》),电影中出现了许多次红色的花朵,它们是生长在美国的一种蔷薇花,一
一般人看来,“艺术”与“科学”就是鱼与熊掌,艺术上几乎没有科学的用武之地。然而,一些天才艺术家却能够把这两者完美地结合起来,把科学技术加人艺术,或换言之,将艺术元素融入科技产品。比如,本文介绍的纸雕、“吃”尸体的蘑菇葬衣和雨屋。
Even today, when I say the word “summer”, I instinctively think of the glorious July days that I spent in Baden(巴登, 维也纳附近的小镇)near Vienna that year. I had gone to stay quietly there, in the romantic li
狄更斯,一位文學界的摇滚巨星,空降到他向往已久的“共和国”——美国。这个国度没有负他,报他以万分的热情:各种光环与花团锦簇、献诗贺信、崇拜追捧……他却为何对美国生厌,甚至生恨?不满之意达到两本书的厚度——《美国纪行》和《马丁·朱述维特》。这两本“决裂书”中到底写了什么?而后,一篇纯为挣钱还债的小故事,又是如何让美国人爱到足以原谅狄更斯的所有奚落和咒骂之词的?  Charles Dickens’ u
史上最荒诞的十个科学谎言  太空中没有重力?高空坠下的硬币能砸死人?北极星是最亮的星星?生物为适应环境总是从低级向高级进化?这些都是大多数人熟知并且不曾怀疑的“科学知识”,殊不知这些妇孺皆知的结论竟然是错误的伪科学!请看下文为我们破解史上最荒诞的十个科学谣言。
W hen you think of friends, you tend to think of people who have been in your life for a long time: childhood friends, college friends, family friends. But there is another kind of friend, and another
北京时间7月8日下午16点,KAILAS凯乐石运动员、女登山家罗静成功登顶南迦帕尔巴特峰,成为首位登顶的华人女性,这是她完成登顶的第12座8000 米的山峰,也是目前中国首位登顶12座8000米级高峰的女性登山家,距离完成14座8000米高峰,仅剩最后2座。而这距她的上一个8000米征程(2017年5月20日登顶洛子峰)过去仅仅一个多月。如今,她正在继续布洛阿特峰的征程,向她的第13座8000米高