浅论舞蹈编排技法的教学

来源 :济源职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xike68
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
只有经过对编导知识的学习,掌握一定的技术技巧,才能更有效地掌握动作,运用动作,编创动作。技法的学习是初级阶段,掌握技法后,还要靠文化的积淀进行融会贯通。真正的舞蹈艺术创造应该是“法无定法”。
其他文献
"工学结合"是高职教育人才培养模式改革的重要切入点,而对金融专业的学生而言,要求不仅具有扎实的理论基础,还必须具备一定的实践经验。本文从保险、银行、证券三个专业方向,对
发展经济的最终目的是改善民生。实现人民生活水平的提高和物质财富的丰富,不仅要做大"蛋糕",而且要分好"蛋糕"。
在2013年3月17日的中外记者见面会上,国务院总理李克强首次提出"打造中国经济升级版"的概念.随后,李克强在多个重要场合对如何打造中国经济升级版提出了明确要求,作出了具体部
东亚货币合作需要一种稳定的货币充当“名义锚”,中国与日本作为区域内最大的两个经济实体,人民币与日元在东亚货币合作中必然存在货币竞争关系。目前,从经济实力、交易网络规模
期刊
着法(红先和):1.(车)3 6 (将)4 12.(车)1 3 (将)4 13.(兵)4 5 (将)4 54.(马)3 4 (将)5 65.(车)1 1 (象)5 76.(车)1 3 (将)6 18.(车)3
期刊
1990年全国“丛台酒杯”象棋团体锦标赛于6月6日至20日在古都邯郸举行,来自各省市、自治区、计划单列市及行业体协的44支男队、26支女队的254名棋手参加了角逐。
期刊
以宣传康巴特色美食为出发点,针对康定、九龙县城餐饮店铺名的英译中存在的十大问题,以规范英译名的书写格式、统一同一美食英译名、规范地方特色美食为指导,实地调查,具体了
近日,电影《赤壁》因其英文译名“Red Cliff”引起广大受众及业界人士的广泛关注与质疑。针对该片名英译的“音译VS意译”之争,本文从翻译史上的归化/异化理论溯源、全球化进程