花之语——诗海游踪·之三

来源 :名作欣赏 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ddnihaoba
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
我们知道,在翻译学课程中,语言学家雅可布森在“可译性”问题上是乐观派,但他在诗的翻译上还是做了保留。一般语言承载的信息是比较容易转译的,而诗性语言的翻译注重的却是语言自身,在翻译中要换一种语言来表达,由于语言材质不同了,艺术表现也就不一样了。雅可布 We know that in the course of translation studies, the linguist Jacobson is optimistic on the question of translatability, but he still retains the translation of poetry. Generally speaking, the information carried by the language is relatively easy to translate, whereas the translation of the poetic language focuses on the language itself. In the translation, it is necessary to express it in another language. Because of the different language materials, the artistic expression is also different. Jacob can
其他文献
为分析农村居民出行目的地选择的影响因素与影响过程,应用自主设计的调查问卷,获得3 329份农村人口出行特征数据。按照农村居民常规出行目的地分布情况,将目的地划分为邻村、
2008年欧洲杯时,23岁的贾凯里尼刚结束在帕维亚的租借回到切塞纳,准备征战意丙联赛。当时的他不可能想到,4年后自己竟有机会亮相欧洲杯赛场,成为意大利足坛头号励志哥。但这一切真的就发生了,好像做梦一样,不可能实现的梦想现在却成为现实!  出身寒门  贾凯里尼1985年5月5日出生在托斯卡纳大区的一个小城毕比恩纳(Bibbiena),没有什么显赫的家境,他出自切塞纳青训营,2004年被租到丙级队福尔
摘 要:电影《阿诗玛》直到今日依然具有非凡的魅力,它不仅是一个爱情故事,还是撒尼族人们反抗封建势力、追求自由美好生活的写照。本文主要从爱情故事、神话色彩、坚贞不屈和悲剧意识四个方面来解读影片,分析它历久弥新的价值。  关键词:比兴 神话 反抗 悲剧  我国是一个多民族的国家,伴随着各族文化的交流与融合,各民族的文化渐趋相同。为了保留本民族的特色,少数民族开始寻找自己文化中的特长,来维系自己特有的民
【摘要】目前“互联网+”理念已深入到国内教育领域,高职院校的教学方法也得到了创新与发展,本文结合“互联网+”技术手段,提出了“互联网+”背景下的教学模式和相应的技术手段。  【关键词】“互联网+” 3D打印 教学方法  【基金项目】项目名称:互联网+背景下3D打印专业的教学研究,课题批准号:XVI471。  【中图分类号】G71【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2017)38-01