目的论视角下的字幕翻译原则——以《黑客帝国Ⅰ》的汉译为例

来源 :常州工学院学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sadiori1383
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的论作为对传统翻译理论的突破,为影视字幕翻译开辟了新视角。文章以影片《黑客帝国Ⅰ》汉译字幕中的实际译例说明:基于目的论,字幕翻译需遵循一定的翻译原则,译者应以翻译目的为指引,从观众角度出发,根据影视字幕特点等各方面因素,最终决定合适的翻译方法。
其他文献
文章对目前高校贫困生资助工作的现状和存在的问题进行了分析,提出了对贫困生扶贫助学不应只局限于经济上的资助,还应对贫困生予以思想和心理上的引导,形成融经济扶贫与精神
在市场经济条件下,企业面对着一系列的竞争者。从消费需求的角度划分,竞争者主要有四种类型:愿望竞争者,是指提供不同产品以满足不同需求的竞争者。如果你是空调器制造商,那么生产
宣传是名牌的旗手有人说,优质加宣传等于名牌。这话一点不假。湘乡啤酒厂自确定名牌战略之始,就把产品宣传放在与产品创优同等的地位上同步实施。湘啤人为了使自己的产品为群众
湖南西部和西南部地区由于受多方面客观因素制约 ,中小学校图书馆 (室 )建设与发展步履艰难。解决这一根本问题 ,地方各级政府及教育主管部门应在决策思维方面要确立新的观念
图书馆、师资、实验室是高校的三大支柱,是衡量高校实力和水平的重要尺度.本文仅对图书馆的五大功能分别进行了扼要论述.
新型“被”字结构的形成机制是对词语模进行一定形式的框填。它和常规结构的区别在于框填成分的词类扩大,整个词语模在句子中充当的成分增加。由于形式和语义上的变化导致整个
反腐败斗争的形势是好的,但消极腐败现象还没有得到有效遏制,是因为权力被滥用、治党不严、疏于监督的结果。腐败的客观基础是权力。权力是腐败的前提条件。拥有权力者要腐败却
"十年词汇"共时嬗变主要表现为"文革"期间不少"专用词语"使用频率、词义适用范围等处于动态变化中。这种开放的嬗变就整体而言对20世纪现代汉语词义的发展产生了一定的影响,主要表
成功的设计来自"有感而发",与设计技巧相比,情感因素在教学过程中往往容易被忽略。文章从教学的角度分析了情感因素与图形创意设计的各种关联,尝试通过分析找到情感因素在"图形
在社会主义市场经济条件下,人与人之间、企业与职工之间的关系正在悄悄地发行嬗变,而且随着企业经营机制的转换和现代企业制度的逐步建立和完善,人们的道德也将随着经济关系、劳