论文部分内容阅读
口译教学是外语教学的重要环节,在教学活动中处于举足轻重的位置。笔者在从事日语口译教学活动中,深感完成口译教学任务的困难。究其原因,除了学生方面的因素外,学校本身存在着诸多阻碍教学活动正常进行的问题。口译课遗憾地成了另一种形式的听力课或是口语课。如何走出口译教学的误区,笔者结合所在院校日语专业学生的实际情况,对日语口译教学进行了探索和思考,提出了一些看法和建议。
Interpreting teaching is an important part of foreign language teaching and plays an important role in teaching activities. I am engaged in Japanese interpreting teaching activities, the difficulty of completing the task of interpreting teaching. The reason, in addition to student factors, the school itself, there are many problems hindering the normal conduct of teaching activities. Interpreters have unfortunately become another form of listening or oral class. How to get out of the misunderstanding of interpreting teaching, the author combined with the actual situation of Japanese major students in the institutions, to explore and think in Japanese interpreting teaching, put forward some opinions and suggestions.