论文部分内容阅读
王际真为中国文学的海外传播做了诸多开创性的工作,译作得到西方主流作家和学者的高度认可。本文根据相关译评,就《红楼梦》英译、鲁迅作品英译、古代作品英译、《现代中国小说选》、《中国战时小说》以及其他散译探讨了王际真译介活动及译本特征,以还原这些译本在推动中国文学海外传播所产生的重要影响。
Wang Jizhen did a lot of groundbreaking work for the overseas dissemination of Chinese literature. The translation was highly recognized by the mainstream Western writers and scholars. This essay discusses Wang Jizhen’s translation activities and translation features based on the relevant translation reviews, including English translation of A Dream of Red Mansions, English translation of Lu Xun’s works, English translation of ancient works, Modern Chinese Novel Selection, Chinese wartime novels, So as to restore the important influence of these translations in promoting the overseas dissemination of Chinese literature.