论文部分内容阅读
郑振铎先生不仅是著名的考古家,又是著名的文学家、翻译家,藏书家。他博雅多识,学殖宏广。青年时代,受瞿秋白等人的影响,接触了社会主义思潮,由此开始了他的文学活动,并致力于翻译外国名著。他先后翻译了印度诗人泰戈尔的诗集《飞鸟集》、《新月集》等,而《国际歌》最早的汉译本之一以及第一翻译列宁著作的中国人,也是郑振铎。 1933年,他与鲁迅合作编印了《北平笺谱》、《十竹斋斋笺谱》一书。鲁迅先生把前者称之为“中国木刻史上之一大纪念。”1937年,他与胡
Mr. Zheng Zhenduo is not only a famous archeologist, but also a famous writer, translator, bibliophile. He learned liberal arts, a wide range of academic training. In his youth, influenced by Qu Qiubai and others, he came into contact with the socialist trend of thought and started his literary activities. He devoted himself to translating foreign famous works. He has translated the collection of poems by the Indian poet Tagore, such as “The Flying Birds” and “The New Moon Collection,” while the earliest Chinese translation of “International Songs” and the first Chinese interpreter of Lenin’s writings are also Zheng Zhenduo. In 1933, he and Lu Xun co-published the “Peking 笺 spectrum”, “ten bamboo zu zu 笺 spectrum” a book. Mr. Lu Xun called the former “one of the great remembrances in the history of Chinese woodcuts.” "In 1937 he and Hu