论文部分内容阅读
中国学生留洋“低龄化”已成为最近以来的一个热门话题,中国家长在子女出国读书方面的投入自然也是相当巨大的。来自教育界的信息表明,自今年春天开始的中小学生留学潮正在日渐升温,北京、上海和广州等地留洋学生人数及教育投资流失数量上升之快超乎人们的预料。中小学生出国读书的现象首先出现于北京、上海、广州等地,仅广东省现在就已经有五六千中小学生出国留学,其中小学生占一半左右,估计上海和北京的留学人数绝对不会低于广州。在出国读书的去向上,中小学生所选的国家也从以前的美国、澳大利亚、日本等少数几个国家,变成遍及全球各大洲,包括英国、瑞士、新西兰、新加坡、南非等十几个国家。出国留学热浪扑面而来。在深圳中学,从去年秋天至今已有90多人申请出国留学,在广州的华师附中,广雅和执信等广州名校近年来也每年都有十个八个学生中途退学留洋。中小学生留洋比例日升,那么到底在最近一年有多少孩子踏上了留学路呢?他们又大致花掉了多少费用呢?
Chinese students studying abroad have become a hot topic in recent years. The input of Chinese parents in studying abroad for their children is of course quite huge. Information from the education sector shows that the tide of students studying in primary and middle schools has been heating up since the beginning of this spring. The number of overseas students and the loss of investment in education in Beijing, Shanghai and Guangzhou have risen faster than expected. The phenomenon of primary and secondary school students studying abroad first appeared in Beijing, Shanghai, Guangzhou and other places. Only 56,000 primary and secondary students in Guangdong Province now have to go abroad to study, of which about half of primary students. It is estimated that the number of study in Shanghai and Beijing will never be lower than Guangzhou. In studying abroad, the countries selected by primary and secondary school pupils have also changed from a few countries such as the United States, Australia and Japan to a dozen countries throughout the world, including Britain, Switzerland, New Zealand, Singapore and South Africa . Study abroad heat waves blowing. In Shenzhen High School, more than 90 people have applied for studying abroad since the autumn of last year. In recent years, more than 80 graduates from Guangzhou, including Guangdong and Guangzhou, have dropped out of their schools to study in the ocean. How many children have embarked on study routes in the recent year and how much have they spent in general?