论文部分内容阅读
中国自汉明帝永平十年佛教传入后,佛教典籍的翻译和诠释、传钞和刻印就一直没有间断过,虽说曾经历了“三武一宗”的剪佛之厄,但佛典的流播并没有停顿下来。尤其到了清代,由于博大精深的传统文化的一脉相承和出于某些统治手段的特殊需要,清康熙、雍正、乾隆三帝大都提倡信仰佛教,极力支持佛教典籍的收集整理,或刊镌付梓以利广为流传,或虔
After the introduction of Buddhism in the 10th year of the Yong Ming reign of Emperor Hanming in China, the translation and interpretation of Buddhist classics have not been interrupted. Although the story of “three wu one” Did not stop. Especially in the Qing Dynasty, most of the Qing Emperor Kangxi, Yongzheng, and Emperor Qianlong advocated Buddhism due to the inheritance of profound traditional culture and the special needs of some dominant methods. They strongly supported the collection and compilation of Buddhist books, Widely circulated, or godly