跨语境的他述:论《浮生六记》英译者格雷厄姆·桑德斯的阐释学翻译观

来源 :外语教育研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wongbo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
理解即翻译,而真正的理解是做出符合原作内涵和外延的创造性的新阐释。从乔治·斯坦纳的阐释学翻译观出发,对加拿大学者格雷厄姆·桑德斯英译中国古典文学《浮生六记》的“阐释运作”过程进行分析,发现桑德斯在翻译过程中遵循着信任、侵入、吸收和补偿的阐释学翻译观,最大限度地再现了原作的内涵和外延意义。
其他文献
随着“职教 20 条”的面世,我国对职业教育有了新的期许和要求。而教学能力大赛的开展,能够有效帮助教育事业的核心力量 - 教师在新时期中快速适应、找准定位,从而更好的推动
目的:对64例肺栓塞患者下肢静脉超声及超声心动图的特征进行分析。方法:回顾性分析2018年1月至2019年12月于本院住院经计算机断层摄影术肺血管造影(CTPA)诊断为肺动脉栓塞(PE
分层教学是新课改大力倡导的一种教学方式,将其应用于小学体育教学活动时,需要教师从实际情况出发,针对教学对象、教学目标、教学过程、教学评价进行合理分层。这样才能调动
①深层天然气理论与技术创新支撑克拉苏大气区的高效勘探开发。主要创新包括:通过模拟实验与地震剖面精细解译,建立了同一应力机制下含盐前陆冲断带的构造样式,确定了深层盐下叠
利用滴体积法测定了AN系列阴离子双子表面活性剂和十二烷基硫酸钠(SDS)在蒸馏水中的表面张力,考察了无机电解质的加入对AN8-4-8表面活性的影响,并研究了AN8-4-8的耐盐性能。结
急诊科是医疗护理工作的最前线,以收治急、危、重病人为主,突发事件多、病情急,急诊科护士为患者提供治疗、护理过程中极易发生针刺等职业损伤以及继发的感染损伤。因此分析急诊
今年初,乌海华油天然气焦炉煤气节能减排综合利用项目西来峰LNG工厂成功出液,华油焦炉煤气综合利用项目二期甲烷化和液化装置正式投产,也标志着托普索公司提供的专利技术“TREMP
基于刑事程序的惩罚性、诉讼认识的回溯性、司法资源的有限性,刑事诉讼效率获得了充分正当性,被视为司法公正的保障路径重要内容之一。为确保公安司法机关高效行使职权、防范
清代地理类教材现存至少800种,按编纂体式可分为教科书、讲义、地志三大类。其中,有个人编纂者,有学堂自编应用者,有学术团体编纂者,有书商编刊者,也有由日本、欧美等国教科
阎肃是我国著名的剧作家,他的歌剧《江姐》、《党的女儿》,样板戏《红灯记》等剧作都是影响了一代人的作品。更重要的是,阎肃还是一位著名的词作家,他创作了大量脍炙人口的歌词,他