论文部分内容阅读
《山花浪漫逢盛会火把映红石林夜一一’99中国石林火把节走笔》(简称《山花》)是发表在《东陆时报》1999年8月28日第3版·世博周刊上的头条新闻,在此,笔者不对此文作全面评改,只就语言表达方面,指出它在字、词、句使用中存在的一些问题,并作简要的评改。一、误用词语,表意不准确1、[原文一]标题:山花浪漫逢盛会,火把映红石林夜浪漫一词为误用。《现代汉语词典》注释:浪漫有两个义项,①富有诗意,充满幻想;②行为放荡,不拘小节(常指男女关系而言)。这里“浪漫”与山花搭配,该
“Mountain Flower Festival every torch will be red stone Shiyan night ’99 China Stone Forest Torch Festival Pen” (referred to as “Mountain Flower”) is published in the “East Land Times” August 28, 1999 3rd Edition · Expo headlines , Here, I do not make a comprehensive review of this article, only in terms of language, pointed out that it has some problems in the use of words, phrases, and make a brief review. First, the misuse of words, the meaning is not accurate 1, [original] Title: Mountain flowers romantic every meeting, the torch of the word Shiyan night romantic misuse. “Modern Chinese Dictionary” Notes: Romance has two senses, ① full of poetic, full of fantasy; ② act debauchery, sloppy (often refers to the relationship between men and women). Here “romance ” with the mountain flowers, the