【摘 要】
:
接受美学以读者为中心和期待视界的观点对儿童文学的翻译有重要指导作用.该文以此为切入点,分析了马爱农《汤姆的午夜花园》汉译本.该译本通过叠词的使用和增译体现了以读者
【机 构】
:
攀枝花学院外国语学院,四川攀枝花617000
论文部分内容阅读
接受美学以读者为中心和期待视界的观点对儿童文学的翻译有重要指导作用.该文以此为切入点,分析了马爱农《汤姆的午夜花园》汉译本.该译本通过叠词的使用和增译体现了以读者为中心的思想;对于超出儿童一般文化视野的内容进行注释,帮助扩大读者的文化视野,使作品与读者的期待视界相融合.文章同时提出了该译本的商榷之处.
其他文献
计算机辅助翻译在本质上属于一种翻译技术,在高校大学生的翻译教学中起到了重要的辅助作用.利用计算机翻译技术能够实现翻译文本的处理、网络辅助翻译和计算机辅助人工翻译等
这是一个科学技术日新月异的时代,数不胜数的新兴产业蓬勃发展、吸人眼球.但是,在发展物质文明的同时,精神文明的建设也不容忽视.保护广府传统建筑,传承广府建筑文化显得尤为
中国大国形象的确立、国际地位的提高,使得近年来旅游业繁荣发展,景区公示语翻译受到人们的重视。公示语翻译的实质是一种跨文化交际沟通,旨在为异国游客提供方便与服务。该文从归化和异化的角度探讨福建三明泰宁景区公示语翻译,认为该景区公示语翻译应注意区分指引性公示语和解释性公示语两种类型的公示语翻译,从而达到公示语翻译规范化,更好地实现跨文化交际沟通。
该文以翻译互文性理论为研究视角,通过教学文本案例的选择与详解,分析影响翻译教学效度的主要因素——文本分析过程与认知能力培养,以期优化教学资源、提高教学质量;进一步培
近日,全国人大常委会国民收入分配问题专题调研报告提出要尽快出台收入分配体制改革方案,表明国民收入分配改革已进入“深水区”。分析导致国民收入分配失衡的众多因素,行业
艺体类大学英语教学在不同程度上忽视了中国文化的传授,使得艺体类学生在跨文化交际中遇到中国文化失语.文章研究了艺体类学生的中国文化失语的原因,并提出相应的策略,希望艺
美国著名女作家乔伊斯·卡罗尔·欧茨所著的早期小说《他们》,通过对温德尔一家生活经历的描述,展现了二十世纪三十到六十年代美国下层人民的生活图景,揭露了当时美国在高度
近年来,我国的各大旅游景点当中,外国游客的身影逐渐多了起来.旅游行业的发展可以促进我国传统文化的传播发展,通过旅游景点翻译的过程可以帮助外国游客更好地理解中国旅游景
文化语境是语言交际活动参与者所处的整个文化背景.根据美国人类学家霍尔(Edward.T.Hall)的文化模式理论,中国属高语境文化(即强语境文化),欧美国家属低语境文化(即弱语境文
老师都知道教学活动必须激发学生的兴趣,调动学生的积极性,引发学生的思考,才能取得好的教学效果。学生学习应当是一个生动活泼的、主动的和富有个性的过程,除接受学习外,动