论文部分内容阅读
随着国家宏观政策环境的调整和为适应我国加入WTO的需要,北京市政府对《北京市关于进一步促进高新技术产业发展的若干政策》进行了修订,并于2001年11月9日正式颁布了《北京市关于进一步促进高新技术产业发展的若干规定》(简称《规定》)。新制定颁布的《规定》共二十八条,与修订前的《政策》相比有这样几个特点:一是在政策的适用范围上,遵循WTO规定的国民待遇原则,不分政策主体的所有制形式、内资还是外资,也不论行政隶属是中央还是地方,均享受同样政策;二是在政策对象上,由过去仅针对创新主体——高新技术企业,转变为针对技术创新中主要环节——高新技术研究开发、高新技术成果转化及其与之相关的中介服务和投资服务以及知识产权保护方面。在此我们将《规定》全文照发,以便全市科技工作者详尽了解。
With the adjustment of the country’s macroeconomic policy environment and in order to meet the needs of China’s accession to the WTO, the Beijing Municipal Government revised the “Beijing Municipality’s Policies on Further Promoting the Development of High-tech Industries” and officially promulgated on November 9, 2001. “Some Provisions of Beijing Municipality on Further Promoting the Development of High-tech Industries” (referred to as the “Regulations”). A total of 28 new regulations have been enacted. Compared with the pre-revised “Policy”, there are several characteristics: First, in the scope of application of the policy, it follows the principle of national treatment prescribed by the WTO, regardless of the main body of the policy. The ownership system, domestic or foreign investment, and whether the administrative subordination is central or local, all enjoy the same policies. Second, in the policy object, from the past, only the main body of innovation—high-tech enterprises—is turned into the main link in technological innovation. High-tech research and development, transformation of high-tech achievements, and related intermediary services, investment services, and intellectual property protection. Here, we will send the “Regulations” in full, so that the city’s scientific and technical workers can fully understand.