论文部分内容阅读
英语学习中,我们接触颇多、感受颇深的一种文化现象便是中国人不懂老外的幽默。常有同学笑谈说:“和老外一起看喜剧,实在太受打击。”老外总能被诙谐的台词逗乐,甚至捧腹大笑,而我们却如坠云雾,不解其意。文化背景与思维方式的差异致使典型的英文幽默之于大家来得如此生疏,所以,想要开怀大笑,就必须真正了解英文电影原汁原味的幽默所在,“think in the American way”。邱政政老师所言的“看电影是看热闹,学电影则是学门道”就在于此。下面与大家分享英文中,特别是英文电影中的“Knock Knock Joke”。
In English learning, we have a lot of contacts, a deep feeling of a cultural phenomenon is that Chinese do not understand the foreigners’ humor. Often classmates said with a smile: “Comedy with foreigners watching, it is too much blow.” “Foreigners can always amused funny witty lines, and even laugh, and we are like clouds, puzzled. The difference between the cultural background and the way of thinking makes the typical English humor to be so strange to everyone. Therefore, if you want to laugh, you must really understand the original humor of the English movie, ”think in the American way “. Qiu Zhengzheng teacher said ”watching movies is to see the fun, learning movies is learn to learn “ lies here. Below to share with you in English, especially in the English movie ”Knock Knock Joke ".