论文部分内容阅读
在翻译运作过程中,形式与意义是互为依存、相辅相成的关系.然而,由于中西语言文字的异质性、思维和文化形式的差异性,使汉英两种语言不能共享一个表达机制,这就构成了翻译过程中形式和意义对应的潜在障碍.本文从翻译学意义理论的视角探讨在翻译中语言形式变异的必要性、形式适度异化的可行性和形式意义丧失的不可避免.