我们做生意吧!

来源 :阅读与作文(英语高中版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:wlh0403
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
   There are many special terms in the world of business.
  The following story is about a sweetheart deal which I made last week. I made the deal with a friend, and we both made a profit.
   I had started a small company several years ago. I worked hard to make it successful. It was a signmaking business. It was a small company, not a blue chip company. It was not known nationally for the quality of its signs. It did not make millions of dollars in profits. And it was private. It was not a public company with shares traded on the stock market.
   Still, I worked hard building up my business. I did not work only a few hours each day—no banker’s hours for me. Instead I spent many hours each day, seven days a week, trying to grow the company. I never cut corners or tried to save on expenses. I made many cold calls. I called on possible buyers from a list of people I had never seen. Such calls were often hard sells. I had to be very firm.
  Sometimes I sold my signs at a loss. I did not make money on my product. When this happened, there were cutbacks. I had to use fewer supplies and reduce the number of workers. But after several years, the company broke even. Profits were equal to expenses. And soon after, I began to gain ground. My signs were selling very quickly. They were selling like hot cakes.
   I was happy. The company was moving forward and making real progress. It was in the black, not in the red. The company was making money, not losing it.
   My friend knew about my business. He is a leader in the sign-making industry—a real big gun, if you know what I mean. He offered to buy my company. My friend wanted to take it public. He wanted to sell shares in the company to the general public.
   My friend believed it was best to strike while the iron is hot. He wanted to take action at the best time possible and not wait. He offered me a ballpark estimate of the amount he would pay to buy my company. But I knew his uneducated guess was low. My company was worth much more. He asked his bean counter to crunch the numbers. That is, he asked his accountant to take a close look at the finances of my company and decide how much it was worth. Then my friend increased his offer.
   My friend’s official offer was finally given to me in black and white. It was written on paper and more than I ever dreamed. I was finally able to get a break. I made a huge profit on my company, and my friend also got a bang for the buck. He got a successful business for the money he spent.    sweetheart deal 意思是私下签订的交易,sweetheart 意为甜心,情人;同时也有“私下签订的”之意。
   blue chip company 意思是蓝筹股公司,也就是绩优股公司。
   banker’s hours 意思是短暂的上班或工作时间。banker是银行家。三十多年前银行开门营业的时间特别短,从早上十点到下午两三点就结束了,所以银行家的上班时间每天只有四五个小时,于是人们就开始流行用banker’s hours来特指安逸舒适的工作。
   cut corner 意思是走捷径,以简捷的方式做事。
   cold call 意思是进行电话推销,即冷不防地向潜在的主顾打电话,也可理解成陌生电话拜访。
   hard sell 意思是硬性推销(术),强行推销(术)。
   at a loss 意思是亏本地;困惑不解。
   cutback 削减,减少;裁员的意思。
   break even 得失相当;不盈不亏;收支平衡的意思。
   gain ground 有進展,普及,发展的意思。
   sell like hot cakes 比喻为非常热卖、非常畅销的意思。
   in the black 是财政黑字,指收入大于支出,报表余额是黑色字体,也就是赢利,有盈余的意思。in the red 表示负债,亏损;财政赤字。
   big gun 表示重要人物;有势力的人。
   strike while the iron is hot 趁热打铁的意思。
   ballpark estimate 意思是大致的估算。
   bean counter 意思是精打细算的官员(或会计)。bean counter最早出现于20世纪70年代中期的美国,最初指的是“会计师”,特指那些不能容忍废话和闲扯的会计师。1975年,bean counter首次以书面形式出现在《财富》杂志上,用来描述“一个来自肯塔基州的精明、小气、一丝不苟的会计师”。这个词清楚地刻画了一个专注于细节的会计师,他习惯于计算每件东西,哪怕是最小的一粒豆子。
   in black and white 白纸黑字,以书面的形式
   get a break 交好运;时来运转
   bang for the buck 一块钱换来很大的响声,花最少钱得到最大的效果,也就是合算,划算的意思。
其他文献
It is almost two decades to the day since Paul Rudd first came to public attention and two things about him have remained unchanged since. The first, most obviously, is his face. Save for some faint l
在为孩子选择留学学校时,不少家长倾向于选择寄宿制学校,觉得学校管理更为系统,有利于孩子适应当地生活,规范生活。但是在美国,私立寄宿制学校非常有限,而中国学生人数已经饱和,那么家长和同学们不妨来选择走读高中。要如何判断走读学校的好坏呢?专家建议不妨从:学生的SAT成绩、师生比、学校硬件设施、中国学生比例、招生要求等环节来进行参考。   全美有大约300所私立寄宿学校。3000多所私立走读学校,其中
编者注:你想成功吗?那你就得在意“一点点”。很多微不足道的一点点,会让一个人获得最大的成功。每天比别人多记一个单词——非常微不足道的一点点,一年后你就会比别人多记300多个单词,若坚持几年或更长时间,其结果就不止是用一点点来表达了。做任何事情都是如此,所谓“不积跬步无以至千里”。   Today is an excellent day for making small changes and i
Jose: Hey Martina, how’s the job hunt going so far?  Martina: It’s tough. I’m starting to come to a hard realization that I’m gonna have to settle for a job that I’m vastly overqualified for.  Jose: Y
不定式仍具有動词特性,有语态形式,分主动和被动两种,是动词语态考查的最高境界。究竟该选用何种形式一直困扰着广大考生。不定式语态的选择最终取决于不定式与修饰(作用)对象之间的关系以及不定式动作的实际执行者,二者缺一不可。现探讨如下:   一、分析不定式与修饰(作用)对象之间的关系   不定式与某一对象存在不同关系,依据关系选择不定式语态是解决问题的突破口。包括:   动宾关系   某一名词是
suppose一词于15世纪初期进入英语,直接源自古法语的supposer,意为“假设”。在当代美语语料库( Corpus of Contemporary American English)的词频统计中,suppose处于第2180位,是常用英语词汇。在英国大文豪莎士比亚的悲剧《特洛伊勒斯与克芮丝德》(Troilus andCressida)中,特洛伊战争(Trojan War)希腊军队统帅阿伽门
President Barack Obama, courting young voters crucial to his reelection, told a rowdy collegeage crowd at the university of north Carolina at chapel hill on tuesday that he knows first-hand about the
When I was 20, the man I was dating died. We were traveling together thousands of miles from home in a remote part of Southeast Asia, and one morning, he didn’t wake up. His breathing was labored and
Uncomfortable. It’s a word I’ve heard a lot while reporting on the ongoing Greek economic crisis during the past few years. People who once had good jobs, houses, a level of comfort, suddenly find it’
One day a little girl came home from school, and said to her mother, Mommy, today in school I was punished for something that I didn’t do.   The mother exclaimed, But that’s terrible! I’m going to ha