论文部分内容阅读
人希见生象也,而得死象之骨,案其图以想其生也,故诸人之所以意想者皆谓之“象”也。这是最古老的有关“想象”的解释。我觉得有意思的是想象本身,按照大象的尸骨推理大象活着的样子,这颇具游戏性的不着边际要比看到真象有趣。想象是未被证实的,也许是一个差错接着另一个差错的推断,不乏荒诞与离奇。这种虚幻和不切实际使我保持着旁观者的视角,让我对诸事心存好奇和新鲜,我不喜欢谜底揭开时的直白。我面对现实的
People want to see a living as well as a bones of a dead elephant, so their images are like their own. Therefore, the reason why all the wizards think so is “like”. This is the oldest explanation about “imagination ”. I think it is interesting to imagine the imagination itself, according to the bones of the elephant to figure out the way the elephant is alive, this quite game of indecision than to see the truth interesting. Imagination is unconfirmed, perhaps a mistake followed by the conclusion of another mistake, there is no lack of absurdity and bizarre. This illusion and impracticality kept me on the bystander’s perspective, allowing me to be curious and fresh about everything, and I did not like the straightforwardness at the start of the mystery. I face reality