【摘 要】
:
再生冗余土作为建筑废弃物资源化利用处理的副产物,具有成分组成复杂、含泥量高等特点,相较已经得到成熟应用的再生骨料,再生冗余土的研究与应用相对较少。为解决其资源化利用难题,采用再生冗余土作为原料,水泥、钢渣粉、粉煤灰作为固化剂制备预拌流态固化土,研究加水量、固化剂掺量与组成对预拌流态固化土工作性能与力学性能的影响。结果表明,通过调整加水量与固化剂掺量,可制备坍落度80~240 mm的再生冗余土-预拌
论文部分内容阅读
再生冗余土作为建筑废弃物资源化利用处理的副产物,具有成分组成复杂、含泥量高等特点,相较已经得到成熟应用的再生骨料,再生冗余土的研究与应用相对较少。为解决其资源化利用难题,采用再生冗余土作为原料,水泥、钢渣粉、粉煤灰作为固化剂制备预拌流态固化土,研究加水量、固化剂掺量与组成对预拌流态固化土工作性能与力学性能的影响。结果表明,通过调整加水量与固化剂掺量,可制备坍落度80~240 mm的再生冗余土-预拌流态固化土,28 d龄期强度介于0.68~9.54 MPa,作为低成本回填材料可以替代素土或素混凝土回填,有效消纳冗余土的同时实现与工业固废的协同利用。
其他文献
中国共产党人的学习观是我们党在百年奋斗历史进程中形成和发展起来的关于马克思主义执政党学习本质和规律的一系列具有内在联系的思想观点和科学理论体系。中国共产党人的学习观随着学习叙事语境的不断变化而有着具体的生成逻辑和特定的发展规律,既是与历史实践不断对话的产物,又是在一定的理论和实践基础上从特定的文化土壤中不断衍生和发展起来的,具有鲜明的时代特色、实践特色和中国特色,助力建设学习型政党、建设“学习大国
<正>一、现代化与传统文化:寻根的焦虑旷新年在《“寻根文学”的兴起》一文中将1985年称为“一次具有历史意义的断裂”,进而中国当代文学史进入到了一个新的历史时期。①在陈思和称之为“共名”②的20世纪80年代,一个重要的文学现象便是寻根文学潮流的兴起。在旷新年看来,以韩少功发表的《文学的“根”》一文为宣言的寻根文学的出现,“使文学的追求发生了重要的转折,使文学从对于社会政治的关注转向对于深层的文化心
<正>近年来,全国各地的老酒拍卖频频达成高成交。所谓老酒,泛指所有经过陈年的佳酿,通常以5年以上为最低时限。“老酒热”的背后反映出消费市场对高品质白酒稀缺性价值的喜爱。老酒既让消费者能够享有高品质白酒的饮用价值,同时还赋予综合了社交价值、文化价值、健康价值、投资价值的多元化体验。
随着我国不断的发展建设,建筑垃圾的产量也逐年升高,工程渣土作为建筑垃圾中占比最大的一部分,其处置问题越发引起重视。预拌流态固化土作为一种成熟的回填材料广泛用于各种回填工程中,由于预拌流态固化土对土质要求极低,所以将工程渣土作为原材料制作预拌流态固化土是切实可行的。目前我国在土体固化中采用的胶凝材料绝大多数都是水泥,但是水泥在生产过程中会造成大量的污染,所以寻找替代水泥的新型绿色环保胶凝材料十分必要
<正>2020年5月26日,生态环境部对外合作与交流中心组织相关专家召开了《废弃电器电子产品中废电路板元器件再利用与标准制定研究》项目成果验收会,会议通过"腾讯会议"的方式召开。来自中国科学院生态环境研究中心、中华环境保护基金会、中国环境科学研究院、北京工业大学、合肥工业大学的专家参与本次会议。与会专家听取生态环境部固体废物与化学品管理技术中心与中国物
篮球运动已成为中学生的主要体育活动。在篮球比赛整体进程中,篮板球是影响比赛胜负的重要因素之一。文章以福建仙游中学学生为调查对象,通过文献资料法、访谈法,对提高抢篮板球成功率的方法进行分析,以期丰富篮球训练理论,对抢篮板球技术教学提供参考。
<正>抒情类散文是现代散文的重要体裁之一,其常用借物抒情、托物言志的虚实结合的表现手法,在平静中藏匿波澜,将自己的情志寄予某物之中,来表达和传递自己的思想。散文家陆蠡的代表作《囚绿记》是人教版高中语文的必修课文,显著特点是虚实结合,借物抒情,托物言志,平中见奇,情自“绿”出,作者巧借“常春藤”这一景物抒情达意,歌颂了人们在逆境中愈发坚毅的精神品质和不屈不挠的民族情结,传达出作者本人对于祖国的炽热感
沟通是人际互动的重要组成部分,合理有效的信息交互有利于巩固和发展同伴关系。采用个案研究方法对受欢迎型幼儿与被拒绝型幼儿沟通行为进行编码分析后可发现:大班幼儿在开放自主的游戏区域主动交流频次相对较高;不同社交地位幼儿的沟通模式存在差异,大班幼儿偏好肯定、关注、主动协作型的言语沟通模式和正向、积极型的非言语沟通模式;沟通作用于社交关系形成的微观机制有自我表达、会话方式、交流模式、沟通姿态、表情神态。帮
寒暄语是人们在日常交流过程中进行的一种礼仪性的语言和行为,普遍存在于人类社会当中。不同的民族、不同的地域,寒暄问候语的种类和表达形式也不尽相同。本论以汉语的"你好"和日语的「こんにちは」为例,从人称性、场合性和敬体表现三个方面进行对照研究,阐述两国寒暄语的异同点,并对翻译教学提出一些意见和建议。