公共艺术与北戴河旅游环境的融合性研究

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:blueivan69
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于公共艺术的研究和大众对公共艺术的认知度在我国还处在初级阶段,加之公共艺术本身是一个比较宽泛和动态的概念,它的缘起与发展与当地城市的政治、经济发展有着密切的关系。所以,对它的研究必须从宏观、整体而科学的角度,本文就运用了信息资料法、实地考察法、综合比较法、案例分析法进行了研究。在综合了北戴河旅游景区公共艺术设计研究之后,得出我们在设计中应该注重对北戴河文化的挖掘和运用,让更好更多的艺术作品真正融入到北戴河旅游环境中。 Because the study of public art and public awareness of public art in our country is still in its infancy, coupled with the public art itself is a relatively broad and dynamic concept, its origin and development and the local city’s political and economic development are closely Relationship. Therefore, its research must be macroscopically, overall and scientific point of view, this article on the use of information technology, fieldwork, comprehensive comparison, case study. After comprehensively studying the public art design of Beidaihe tourist attractions, we come to the conclusion that we should pay more attention to the excavation and application of Beidaihe culture in the design so that more and better works of art can truly be integrated into the tourism environment of Beidaihe.
其他文献
旅游资源中包含着丰富的文化元素,文化和翻译紧密结合,文化差异是汉英旅游翻译中必须处理的难点,本文通过分析旅游文本中文化差异现象,提出解决文化差异的有效翻译策略,从而
通过胶南方言来探知胶南文化的底蕴。 Applying Jiaonan dialect to discover the essence of Jiaonan culture.
本文从图式理论的角度探讨提高英语新闻听力能力的方法。图式理论作为一种认知模式,揭示了听力理解的过程。为了提高英语新闻听力能力,必须构建相关语言、内容、形式图式。
英汉翻译是两个国家的语言的沟通。由于两国的语言文化和社会文化的不同,译者如果对英语的所译内容的文化背景不够了解,对词语的褒贬含义的理解就容易产生分歧。所以,为了避
在品牌建设研究中,戴维﹒A﹒阿克(David A.Aaker)的理论模型影响有着广泛的影响。在他看来,品牌资产由5部分组成,即品牌忠诚、品牌意识、品质感知、品牌联想、其它权益,它们共同
具象艺术是人类对于自身形象最直接的解读和认知,是把握现实世界非常重要的视觉方式和工具,尽管经历了各种视觉艺术经验的革命,至今我们依然以各种不同的理解延续着这样的视
“啸”——我国古代的一种音乐艺术,是一种较为原始的音乐。“啸”起源于湘楚巫文化,在魏晋南北朝时期和唐朝尤为盛行。到元明之后,啸开始销声匿迹。啸具有先进科学的发声方
公共艺术是一个城市递与世人的一张艺术名片,本文以公共艺术的重要性为切入点,从邯郸市公共艺术的现状出发,针对邯郸城市公共艺术的现状提出问题,探讨了公共艺术对于邯郸城市
王西京是当代卓有建树的人物画家。他是古都西安人,现任陕西省美术家协会主席、西安中国画院院长。我最早关注他是在1984年,我任江苏省美术馆副馆长不久,第六届全国美展中国
本文对矿井提升机紧急制动工况进行了讨论,并根据《煤矿安全规程》中有关紧急制动减速度和制动力矩的要求,导出了确定一级制动力、油压值和延续时间的计算公式。 In this pape