论文部分内容阅读
在口译的过程中,译员始终处于工作压力中,特别是时间压力。为了获得更好的翻译效果,译员需要应用一系列技巧,例如断句、重复、等待、归纳等。这一系列的技巧使口译成为可能,帮助译员跨越了英汉语言的鸿沟。但在我看来,应用这些技巧的前提是具有良好的预测能力,通过预测才能适时、准确、灵活地应用技巧。探讨了口译预测的理据,指出了口译预测分类、原则以及训练的方法。