论文部分内容阅读
内容摘要:现如今,网络正在人们的日常生活、学习以及工作过程当中发挥着越来越重要的作用,人类已经完全进入了网络时代,而在这样的时代背景下,更要求高校英语教师能够做到与时俱进,从而对高校英语翻译教学模式做到有效的创新,对高校英语翻译教学的课程体系进行不断的完善,从而真正的使得高校英语翻译教学质量得到有效的提高。
关键词:网络环境 高校英语翻译 教学模式
现如今,从人才需求的角度来看,我国相对缺乏专业的翻译人才,对于日益增长的社会需求难以有效的满足,而这也更要求高校能够对学生的英语翻译能力的培养更加注重。在这样的过程当中,高校一方面应该对相应的课程进行开关,另一方面也需要对英语翻译课程的重视力度进行提高。从目前来看,我国的高校教学观念正在得到转变,与此同时,校园网络也在得到不断的发展,在这样的背景下,改革高校英语翻译教学已经成为了十分重要的研究课题,而多媒体网络教学具有明显的现代化特征,在实际的教学过程当中具有很好的应用前景。
一.高校英语翻译教学现状
1.缺乏对英语翻译教学的重视
在对高校英语翻译教学的开展过程当中,由于受到应试教育的影响,很多高校对英语教学的开展目的就是为了让学生能够通过英语四级考试。但是在实际的英语四级考试当中,只有5%的题目为翻译题型。这样的情况的存在,使得实际教学过程当中教师不注重对英语翻译技巧的讲解,虽然对于一些英语翻译理论有所讲解,但是这些理论的讲解匮乏系统性,难以提高学生的翻译水平。
2.教学方法较为单一
目前,大多数的高校英语翻译教学仍然采用较为陈旧的教学方法,其方法基本可以总结成为“学生先做,教师讲解”,这样的教学方法很大的程度上使得学生的英语翻译水平内难以得到有效的提高,在实际的翻译过程当中经常会出现望文生义、胡编乱造的情况,而从英语四级考试的角度来看,翻译部分也是学生失分最多的部分。
二.网络环境下英语翻译教学模式研究
1.深化高校英語课程体系
现如今,教学的改革使得教学模式不断变化,传统的英语翻译教学模式难以对时代的需求进行有效的满足,这就要求教育人员能够对新的教学体系进行构建,并在高校英语教学过程当中进行贯穿。笔者认为,在大学的一、二年级当中,可以先对专业英语的基础知识进行学习,从而使得学生能够对基础知识进行全面的掌握,进入大学三年级之后,应对翻译选修课进行设置,如跨文化交际、报刊阅读等。在学生能够有效的对专业知识进行掌握之后,教师就可以为学生对相应的学习任务进行布置,在要求学生在通过上网完成之后在课堂当中进行讨论,这样的教学模式,能够使得学生的词汇量得到有效的增加,并使得学生的翻译准确程度得到有效的提高。
2.培养学生跨文化意识
之所以会出现翻译错误的情况,大多是因为学生难以对语言方面的差异进行理解。例如,“the last straw”一词,很多学生会将该词翻译成为“最后的稻草”,但是在汉语当中“觜火猴的稻草”能够引申出“救命稻草”的含义。但“the last straw”的意思则是“骆驼背上最后一根稻草”,引申义为人类难以承受的事情。从这样的角度我们也能够看到,翻译并不是对相对语言的交换,其中还包含着很多的文化信息。这就要求在高校英语翻译教学当中,加强英美文化比重的教学,保证学生能够了解中影文化差异,并不断的培养学生的跨文化意识。
综上所述,我国的高校英语教学体制改革进程正在不断的推进,因此,社会各界对于高校英语翻译教学力度关注力度也在不断的加大,传统的教学模式已经难以满足社会人才需求以及教学需求,而在网络环境当中,教师就更需要对网络资源进行充分的利用,结合各类教学需求,对更加科学、合理的教学模式进行探索,并对课程教学体系进行不断的完善,使得学生的学习兴趣得到有效的激发,从而有效的提高高校英语翻译教学的教学质量,并最终实现培养出优秀翻译人才的教学目的。
参考文献
[1]基于网络环境下高校英语翻译教学模式的思索[J].朱丹丹.科教文汇(下旬刊).2015(08)
[2]网络环境下的大学英语翻译教学模式分析[J].黄媛.校园英语.2015(24)
[3]网络环境下高校英语翻译教学模式思考[J].杨洁.长沙铁道学院学报(社会科学版).2014(02)
[4]在多媒体网络环境下普通高校英语专业翻译教学模式新探[J].蒋凤英.中国信息技术教育.2014(06)
[5]高校英语翻译教学现状及加强措施[J].王爽.职业技术教育.2016(32)
(作者单位:湖北科技学院外国语学院)
关键词:网络环境 高校英语翻译 教学模式
现如今,从人才需求的角度来看,我国相对缺乏专业的翻译人才,对于日益增长的社会需求难以有效的满足,而这也更要求高校能够对学生的英语翻译能力的培养更加注重。在这样的过程当中,高校一方面应该对相应的课程进行开关,另一方面也需要对英语翻译课程的重视力度进行提高。从目前来看,我国的高校教学观念正在得到转变,与此同时,校园网络也在得到不断的发展,在这样的背景下,改革高校英语翻译教学已经成为了十分重要的研究课题,而多媒体网络教学具有明显的现代化特征,在实际的教学过程当中具有很好的应用前景。
一.高校英语翻译教学现状
1.缺乏对英语翻译教学的重视
在对高校英语翻译教学的开展过程当中,由于受到应试教育的影响,很多高校对英语教学的开展目的就是为了让学生能够通过英语四级考试。但是在实际的英语四级考试当中,只有5%的题目为翻译题型。这样的情况的存在,使得实际教学过程当中教师不注重对英语翻译技巧的讲解,虽然对于一些英语翻译理论有所讲解,但是这些理论的讲解匮乏系统性,难以提高学生的翻译水平。
2.教学方法较为单一
目前,大多数的高校英语翻译教学仍然采用较为陈旧的教学方法,其方法基本可以总结成为“学生先做,教师讲解”,这样的教学方法很大的程度上使得学生的英语翻译水平内难以得到有效的提高,在实际的翻译过程当中经常会出现望文生义、胡编乱造的情况,而从英语四级考试的角度来看,翻译部分也是学生失分最多的部分。
二.网络环境下英语翻译教学模式研究
1.深化高校英語课程体系
现如今,教学的改革使得教学模式不断变化,传统的英语翻译教学模式难以对时代的需求进行有效的满足,这就要求教育人员能够对新的教学体系进行构建,并在高校英语教学过程当中进行贯穿。笔者认为,在大学的一、二年级当中,可以先对专业英语的基础知识进行学习,从而使得学生能够对基础知识进行全面的掌握,进入大学三年级之后,应对翻译选修课进行设置,如跨文化交际、报刊阅读等。在学生能够有效的对专业知识进行掌握之后,教师就可以为学生对相应的学习任务进行布置,在要求学生在通过上网完成之后在课堂当中进行讨论,这样的教学模式,能够使得学生的词汇量得到有效的增加,并使得学生的翻译准确程度得到有效的提高。
2.培养学生跨文化意识
之所以会出现翻译错误的情况,大多是因为学生难以对语言方面的差异进行理解。例如,“the last straw”一词,很多学生会将该词翻译成为“最后的稻草”,但是在汉语当中“觜火猴的稻草”能够引申出“救命稻草”的含义。但“the last straw”的意思则是“骆驼背上最后一根稻草”,引申义为人类难以承受的事情。从这样的角度我们也能够看到,翻译并不是对相对语言的交换,其中还包含着很多的文化信息。这就要求在高校英语翻译教学当中,加强英美文化比重的教学,保证学生能够了解中影文化差异,并不断的培养学生的跨文化意识。
综上所述,我国的高校英语教学体制改革进程正在不断的推进,因此,社会各界对于高校英语翻译教学力度关注力度也在不断的加大,传统的教学模式已经难以满足社会人才需求以及教学需求,而在网络环境当中,教师就更需要对网络资源进行充分的利用,结合各类教学需求,对更加科学、合理的教学模式进行探索,并对课程教学体系进行不断的完善,使得学生的学习兴趣得到有效的激发,从而有效的提高高校英语翻译教学的教学质量,并最终实现培养出优秀翻译人才的教学目的。
参考文献
[1]基于网络环境下高校英语翻译教学模式的思索[J].朱丹丹.科教文汇(下旬刊).2015(08)
[2]网络环境下的大学英语翻译教学模式分析[J].黄媛.校园英语.2015(24)
[3]网络环境下高校英语翻译教学模式思考[J].杨洁.长沙铁道学院学报(社会科学版).2014(02)
[4]在多媒体网络环境下普通高校英语专业翻译教学模式新探[J].蒋凤英.中国信息技术教育.2014(06)
[5]高校英语翻译教学现状及加强措施[J].王爽.职业技术教育.2016(32)
(作者单位:湖北科技学院外国语学院)