论文部分内容阅读
朱德自幼饱读诗书,深受传统文化熏陶。他的人才观自然也就带有了浓厚的传统底蕴。这在他对《三国志》的批语中可见一斑。在中国传统文化里,德才兼备是人才的标准。朱德对此是认同。他认为,真正的人才,必须具备下列条件:首先,要有远大的志向,能以身作则。朱德很欣赏历史上的仁人志士以“先天下之忧而优,后天下之乐而乐”作为信念。他在读《魏志·陈恩王植传》中“昔汉武帝为霍去病治第,辞曰:‘匈奴未灭,臣无以家为!’”一段时,对霍去病为
Zhu De was full of poetry and writing, influenced by traditional culture. His talent view naturally also has a strong tradition. This is evident in his comments on the Three Kingdoms. In Chinese traditional culture, both ability and political integrity are the standard of talent. Zhu De agree on this. He believes that the real talent must meet the following conditions: First, there should be ambitious ambitions to lead by example. Zhu De appreciates the kindhearted lofty ideals in the history as his belief that “the best of all world is good and the rest of the world is happy.” He was reading “Wei Zhi Chen Encyclopedia of Wang Zhizhi” in “Former Han Wu Di for the Huo disease treatment, Ci Yue: 'Xiongnu is not extinguished, Chen no home for'!”