论文部分内容阅读
中国人都爱玉,但玉却很难让人们辨识清楚、看得明白。玉是石头,但它又不是一般的石头。从远古到今天,玉被人们不断赋予以坚韧、美、善、神物、飨食、道德、清玩等文化基因,这促使玉与石彻底地分化为两种截然不同的物质。在杨伯达老先生的眼里,玉则蕴含着更多神秘而深奥的信息。我们非常有幸,在策划了本期的“玉出和田”专题之后,采访到了曾担任故宫博物院副院长、被誉为“中国玉文化第一人”的杨伯达老先生,聆听他对玉饶有趣味的讲述。
Chinese people love jade, jade but it is difficult for people to recognize clearly understand. Jade is a stone, but it is not an ordinary stone. From ancient times to today, jade is continually endowed with cultural genes such as perseverance, beauty, goodness, emancipation, etiquette, morality, and playfulness, prompting jade and stone to completely differentiate into two distinct kinds of material. In the eyes of old Mr. Yang Boda, jade contains more mysterious and esoteric messages. We are very fortunate to have interviewed Mr. Yang Benda, who was once the vice president of the National Palace Museum and hailed as “the first man of Chinese jade culture” after he planned the current issue of “Yushe Hetian” and listened to his interest in Jade Rao Tell.