关于中医名词术语的翻译

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sanlyye
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国医药学是一座伟大的宝库。它凝聚了我们祖先几千年来同疾病斗争的宝贵经验,并形成了一套独特的理论体系。它是我国文化遗产中最有活力和极为辉煌的部分之一。这一理论体系是后世中医学术发展的基础。它有如源远流长的万里江河,直到今天还润泽着我们新生活的土壤。这份珍贵的遗产主要是用古文形式保存下来的。其文体有问答,有歌诀,有诗 Chinese medicine is a great treasure trove. It embodies the valuable experience our ancestors fought over the disease for thousands of years and has shaped a unique set of theoretical systems. It is one of the most dynamic and extremely brilliant parts of our cultural heritage. This theoretical system is the foundation of future academic development of Chinese medicine. It has a long history of thousands of miles of rivers, until today also moistened the soil of our new life. This precious heritage is preserved mainly in classical form. The style quiz, verse, poetry
其他文献
2001年10月9日央视7套播出的《军事百科》节目中,讲到了近代民主革命者秋瑾女士。主持人说,秋瑾被捕后坚贞不屈、大义凛然,清政府宣布:“……就地镇罚!” On October 9, 20
“扬长而去”的“扬长”,《辞源》《辞海》及《汉语大词典》等辞书,都释为“大模大样”,总觉得此解有隔靴搔痒之憾,何以“扬长”便是大模大样?当中似有隐秘。十几年前,曾见
写在前面: 作为一个文化学学者,并主要通过其文化散文而名扬天下的余秋雨教授,其学术的根基其实主要是在戏剧方面。从学术的角度而言,窃以为他在戏剧美学以及史学等方面的成
开展警示教育,是加强党的思想政治工作和反腐倡廉宣传教育工作的重要内容,是提高党员干部法纪观念和法律素质的重要手段,也是促进党风廉政建设和反腐败斗争深入开展的重要举
南极之巅的文森峰,山峦险峻,大部分终年冰雪覆盖,夏季气温在-40℃,是没有生命的世界。在此之前,世界上尚无一位女性踏上这块土地,而出生湖南的金庆民却是涉足这块“死亡地带
这位白髮蒼蒼的老大娘虽不像那些英雄們創立过惊人的丰功偉績,然而,她忠心耿耿地为人民工作了六十多年,这不就是一种功勳嗎? 娜达里亞·叶菲莫夫娜一直以护士来称呼自己,她
在抗结核药物出现以前,治疗肺结核病的办法是很贫乏的。因为大气疗法对于肺结核病有一定的作用,所以那时不论医师或病人多半很重视大气疗法。但抗结核药物出现后,人们却多半
一、引言 1953年地質會議以後,我們队上也开始採用蘇聯先進的的觀測點工作方法,来填繪地質圖。一开始的時候,因為领会的不够,還不能很好地加以應用;主要的缺点是机械地用方
化学与社会硒的免疫功能花 蓓 施巧芳 ( 2 -1)……………………………混凝土的第五组分———化学外加剂钱维忠 ( 4-1)………………维生素与健康王 霞 ( 5 -1)……………
我国是一个多地震的国家,位于世界上两大地震带——环太平洋地震带与欧亚地震带之间,受环太平洋板块、印度板块和菲律宾板块的挤压作用,使我国区域内地震断裂带十分发育,其