【摘 要】
:
清末民初是翻译大盛的时代。在众多译家中,林纾尤为引人瞩目。“林译小说”不仅推动了中国近现代文学的发展,而且一定程度上动摇了中国文人惟孔孟是从的文化传统,为五四新文
【机 构】
:
辽宁工学院外语系,辽宁工学院外语系,
论文部分内容阅读
清末民初是翻译大盛的时代。在众多译家中,林纾尤为引人瞩目。“林译小说”不仅推动了中国近现代文学的发展,而且一定程度上动摇了中国文人惟孔孟是从的文化传统,为五四新文化运动奠定了一定的基础。然而,国内译界对林纾及其译品的批评之声不绝于耳,恰恰是某些饱受批评的“误译”,尤其是林纾的译笔,是构
The end of the Republic of China was the era of translating Dasheng. Among the many translators, Lin Shu especially attracts attention. The novel Lin translated not only promoted the development of modern Chinese literature but also shaken the culture tradition that Chinese Confucianism and Confucianism inherited from to a certain extent, laying a solid foundation for the May Fourth New Culture Movement. However, the critics of Lin Shu and his translations have been heard by domestic translators in no uncertain terms. It is precisely some of the most mistaken translations of Lin Shu, especially Lin Shu
其他文献
研究了锰与邻菲啉、溴化十六烷基三甲胺、铬天青S(组成比为1:1:4:2)在pH10.10~10.80形成绿色的四元配合物,其最大吸收波长在612nm,摩尔吸收系数为8.79×10 ̄4,锰量在0~16μg/25ml范围内符合朗-比定律。
A quaternary complex of
对于初中英语作文的教学过程而言,教师给予学生充分的写作指导很有必要。这不仅能够完善学生自身的写作能力与语言水平,这也会帮助学习积攒更多有价值的写作素材与写作经验。
事件回放:金属导丝断在患者主动脉里2006年6月5日,油田总医院为油田采油二厂“老会战”王永富做心内动脉支架术时,金属导丝断折,长达20厘米的导丝留于患者心脏主动脉中。据患
黄芪桂枝五物汤出自《金匮要略》,由黄芪、桂枝、白芍、生姜、红枣5味药组成。为治血痹证而设,功能通阳行痹,调和营卫。余临床凡辨属营虚卫弱之证,用此方化裁,常获良效,此介
A police officer saw a man dressed as a cowboy in the street,com-plete with huge stetson hat(斯泰森毡帽),spurs,and six shooters.“Excuseme,sir,”said the police
前两年,中央电视台电视节目黄金时间里常看见“桂龙咳喘宁”的广告,也曾试着服用过此药,果不其然,还真治好了我的支氯管炎。由于病情没再复发,也就将它忘却的差不多了。闲来
银杏叶提取物治疗作用的新进展陆葆仁(南京市海军414医院心内科南京210015)本文综述了近5年世界各国应用银杏叶提取物治疗的新进展。有些研究还处于动物试验阶段,有些临床治疗上极为有效。
丰富的课堂提问不仅可以使得学生熟练地掌握英语知识,还可以活跃课堂气氛。多种形式的课堂提问可以巩固学生对所学知识的记忆,加深学生对知识的印象,教师还可以通过提问情况
桂枝茯苓丸(KGB)为传统中药方剂,用于妇科疾病,如月经过多、痛经和不育等。本文报道该药对小鼠子宫内膜异位模型的影响。以含药饲料(0.5%及1.0%KGB)喂养的小鼠,子宫内膜异发
印度一位几年前还名不见经传的医生最近创下一个奇迹:把 “笑”当药卖。 不明真相的外国游客如果在早晨来到孟买的大小公园或者印 度其他大城市转悠的话,他们肯定会看到一幕