古典诗歌英译的功能语境重构——以《诗经》中《将仲子》英译为例

来源 :牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:nextronnpf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以《诗经》中《将仲子》英译本为例,从功能语境的三个不同层次探讨其分别对译文的制约以及语境重构的方法。通过分析发现,文化语境制约译文的体裁;情景语境制约译文的理解和变体;上下文语境则制约译文的衔接。因此,必须理解原文语境,并通过不同的翻译方法对译文进行功能语境重构,以达到原文与译文的等值,进而促进典籍英译的发展。
其他文献
近年来我国环境邻避形势严峻,人民群众日益增长的对美好生态环境的需求、公众参与环境保护的意愿、维护自身权益的意识和当前纠纷解决机制不平衡不充分的矛盾突出。为了有效
<正>赖氏通元疗法为赖新生教授据其四十余年的临床实践所独创的针药结合疗法,以扶正固元为核心,采用中药祛邪通络,再配合针灸通元治神、调节阴阳,疗效满意。现将全国名老中医
从晚清到南京国民政府时期,近代中国中央银行历经近40年,伴随着立法变革的整个过程,职能逐渐趋于完善。从仅在某些银行条例的部分具体条文中体现中央银行的部分职能,进步到专
根据科技部近日制定的《科技促进疾病防治实施方案》,“十一五”期间,我国将力争初步建立适合我国乙肝流行病学特点的免疫策略,大幅度提高乙肝防治水平。
<正> 一个剧种的风格寓于其综合艺术的各个方面,乐队是其中的重要一环。我国戏曲乐队都是在突出其传统的具有代表性的特色乐器的基础上编配的。这件特色乐器或称主件乐器、主
<正>锐器伤是指在执行医疗、护理操作以及处理各种医疗器械时由一切锐利器械所造成的使皮肤出血的意外伤害。供应室人员在回收、清洗、包装时频繁接触沾有患者血液、体液污染
会议
琼·迪丹指出:“在很多情况下写作是一种言说的行为,一种把自己的思想强加于别人的行为,一种告诉别人‘听我说,按我的方式去看问题,改变一下你的思维’的行为。这是一种咄咄
随着我国社会经济的不断增长,私家车的数量越来越多,公路上的交通秩序维护工作显得越来越重要,因此我国在对公路的路线设计方面进行了全面的研究,力争设计出严密符合车辆出行
该文根据当前先进教育思想和教育理论的指导,对当前大学生的自主学习意识和能力进行调查研究,通过调查大学生自主学习意识和能力现状,根据发现的问题,提出一些建议,以期能够
随着信息技术的发展,互联网用户数和移动电话用户不断增加,我国已经具备了实施医疗自助服务的条件。而我国的医疗机构资源有限,医院就诊时的“三长一短”的情况严重,因此大部分的