论文部分内容阅读
一、引言文化全球化加速了各民族文化的交流、借鉴与融合,在深度与广度上都是史无前列。翻译作为文化交流的媒介不可避免地要顺应潮流,跨文化翻译是把一个文化中独特的内容和文化现象介绍到更多的文化中去,并成为接受他者文明的主要途径。翻译成为了一种文化模式的转换。文学作品常常折射出丰富的民族文化特色,承载着厚重的民族文化信息和悠久的文化传统,是语言的结晶。由此可见,文学作品是文化的一部分,它既反映文化,又受文化的影响。再加上
I. INTRODUCTION Cultural globalization has accelerated the exchange, reference and integration of various national cultures, both in depth and breadth. As a medium of cultural exchange, translation is inevitably subject to the tide of the times. Intercultural translation introduces a unique cultural and cultural phenomenon into more cultures and becomes the main way to accept the other’s civilization. Translation into a cultural model of conversion. Literary works often reflect the rich characteristics of national culture, carrying a heavy national culture information and a long cultural tradition, is the language of crystallization. This shows that literary works are part of culture, which reflects both culture and culture. Plus